A British university teacher is very upset that his students don't spell well. He's going to publish an article with some mistakes they make because he wants teaching at British schools to improve.
Bernard Lamb, who works for Imperial College, will publish the article in the journal Quest. Examples of mistakes he will mention are students writing "effect" instead of "affect" and "sun" instead of "son."
"It's important we draw attention to the issue," Lamb said.
PHOTO: AFP
In 1992, Lamb asked tutors at 17 British universities about their students' English skills. Lamb found that the tutors were "despairing" of their students' grasp of English.
Now Lamb says students' English levels have gotten even worse.
Teachers have long complained about falling English levels among native speakers. Many blame a lack of formal teaching in schools.
Text messaging and computer spell checkers are also blamed.
(Staff Writer, with AFP)
一位英國大學老師對學生拼字能力太差感到很沮喪,還將發表文章指出他們犯的一些錯,以改進英國學校的教學水準。
倫敦帝國理工學院柏納.蘭姆老師的文章將發表在《Quest》期刊上。他將提出的錯誤例子包括學生把「影響」寫成「效果」,把「兒子」寫成「太陽」。
蘭姆說︰「多關注這個議題很重要。」
他在一九九二年,問了十七所英國大學的輔導老師關於他們學生的英文技能,發現老師們對學生掌握英文的能力都感到「絕望」。
他說現在學生的英文程度更差了。
老師們長久以來,均抱怨以英語為母語者的程度在下降,許多人怪罪學校未提供正規的教學。
手機簡訊、電腦拼字檢查系統也備受責難。(法新社/翻譯:張愛弟)
The closure of the Strait of Hormuz has forced policymakers in Asia to face questions over the security of other maritime chokepoints, including the Strait of Malacca, which is the world’s busiest waterway for international trade. WHAT IS THE MALACCA STRAIT? The 900km long Malacca Strait, bounded by Indonesia, Thailand, Malaysia and Singapore, provides the shortest sea route from East Asia to the Middle East and Europe. It carries nearly 22 percent of the world’s maritime trade, according to the Center for Strategic and International Studies (CSIS). This includes oil and gas shipments from the Middle East to the energy-hungry economies of China,
Cameras are everywhere — in our pockets, on our walls and even in space. They capture emotions, preserve history and reflect culture. Through these devices, photography is now essential to modern life, influencing how we perceive ourselves and the world. To understand the root of their power, let’s explore the camera’s remarkable journey. The story begins with the camera obscura, a dark room with a tiny hole. Light passing through the opening projected an inverted image on the opposite wall. Renaissance artists used this principle to paint accurate scenes. However, these images couldn’t be preserved as photographs. That changed
A: This year’s two most anticipated films have finally hit theaters in Taiwan. “Michael” premiered last Wednesday, while “The Devil Wears Prada 2” premiered this Wednesday ahead of its global release. B: Isn’t “Michael” the biopic about the late King of Pop Michael Jackson? A: Yup, it tells the story of Michael’s legendary life, from child star to global icon. And the role is in fact played by his nephew, Jaafar Jackson. B: Michael caused a sensation when touring Taiwan twice in 1993 and 1996. His classic hits, dance moves and music videos reshaped global pop culture at that time. A: I’m gonna
對話 Dialogue 華華:欸,你最近有沒有發現,路上很多人背的包包上還有一個透明的小包包? Huáhua: Èi, nǐ zuìjìn yǒu méiyǒu fāxiàn, lùshàng hěn duō rén bēi de bāobāo shàng hái yǒu yí ge tòumíng de xiǎo bāobāo? 清清:我上次去逛街,也注意到了。我看到好多人把吊飾、照片或娃娃什麼的放進小包裡,掛在包包上。那叫什麼啊? Qīngqīng: Wǒ shàngcì qù guàngjiē, yě zhùyì dào le. Wǒ kàndào hǎo duō rén bǎ diàoshì, zhàopiàn huò wáwa shénme de fàng jìn xiǎo bāo lǐ, guà zài bāobāo shàng. Nà jiào shénme a? 華華:聽說有兩種,一種叫「痛包」,一種叫「娃包」或「曬娃包」。 Huáhua: Tīngshuō yǒu liǎng zhǒng, yì zhǒng jiào “tòngbāo”, yì zhǒng jiào “wábāo” huò “shàiwábāo”. 清清:「痛包」這個說法我聽過,就是在包包上大量展示自己喜歡的東西。但「曬娃包」還是第一次聽到。為什麼叫「曬娃包」? Qīngqīng: “Tòngbāo” zhège shuōfǎ wǒ tīng guò, jiù shì zài bāobāo shàng dàliàng zhǎnshì zìjǐ xǐhuān de dōngxi. Dàn “shàiwábāo” háishì dì yí cì tīng dào. Wèishéme jiào “shàiwábāo”? 華華:因為很多人會把自己喜歡的娃娃放進透明包裡,帶出去拍照,曬給大家看。 Huáhua: Yīnwèi hěn