|
Olympics to bring crackdown in Beijing 奧運在即 北京力拼治安
Monday, May 28, 2007,Page 15
|
|
An unidentified paramilitary offical handles a Chinese made sub-machine gun at the International Exhibition and Symposium on Police Equipment and Anti-Terrorism Technology in Beijing, China, May 17, 2007. 五月十七日,在中國北京的國際警用裝備及反恐技術裝備暨學術研討會上,一名軍方官員聰縱著中國製衝鋒槍。
PHOTO: EPA
|
Beijing's top Communist Party official called for a law-and-order crackdown as he set maintaining stability and hosting a successful 2008 Olympic Games as key goals facing the leadership on May 24.
"From start to finish, maintaining stability in the capital is the main political task," Beijing Communist Party general secretary Liu Qi said in a speech opening the city's five-yearly party congress.
"Successfully hosting the 2008 Olympic Games is a main job. We must carry out all work undertaken, guaranteeing the success of the Games and bringing the capital city to a new level of success."
Liu echoed recent calls by police and government officials for a crackdown on crime and said he planned to "strike a blow against criminal activities according to the law."
Liu, whose position outranks that of Mayor Wang Qishan, also said corruption in the party had to be controlled.
"We have to strengthen auditing supervision and introduce a system of everyone taking responsibility for clean government so as to fully implement frugal, honest and clean Olympic Games," he said.
Liu is also head of the committee organizing the Olympics.
Top leaders and state-controlled newspapers have consistently made anti-corruption a top priority in the lead-up to the Games.
Liu recently said he would put the lifestyles of individual Beijing party members under the microscope.
His remarks come after a former vice-mayor in charge of Olympic construction projects was ousted from the ruling party for graft. Liu Zhihua, who was stripped of his government posts in June 2006, is currently awaiting trial for corruption.
Liu Zhihua, 57, oversaw construction, real estate, sports and traffic projects in the capital.(AFP)
北京一名中共高幹五月二十四日呼籲加強執法,希望維持安定,並成功主辦二○○八年奧運,做為領導階層的首要目標。
北京市委書記劉淇在五年舉辦一次的北京黨代表大會開幕致詞中說︰「自始至終,維持首都安定乃政治要務。」
「成功辦好奧運是主要任務。我們必須全力做好各項籌辦工作,確保奧運成功,將首都帶往繁盛的新階段。」
劉淇回應近期警方與官員對於掃蕩犯罪時說,自己計畫「依法掃蕩犯罪活動」。
職位高於北京市長王岐山的劉淇並表示,黨中央需監管黨內貪污行為。
他說︰「我們必須加強審計監督,引進一套讓眾人皆為廉潔政府負責的系統,確保實現節儉且廉潔的奧運。」
劉淇也是北京奧委會主席。
中國高層與國營報紙一致認同廉潔是主辦奧運的首要之務。
劉淇近日表示,他會將北京黨員的生活型態放在顯微鏡下檢視。
負責奧運工程計畫的前北京副市長劉志華因貪污下臺後,劉淇發表此次感言。劉志華二○○六年六月遭罷黜公職後,目前等待法院審理貪污罪。
五十七歲的劉志華過去負責監督北京市的建設、地產、體育與交通計畫。
(法新社/翻譯︰賴美君)
| TODAY'S WORDS 今日單字 |
| 1. political adj.
政治的 (zheng4 zhi4 de5)
例: Your proposed amendment seems reasonable, but the political environment may prevent it from getting support.
(你提議的修正案看起來雖合理,但在這種政治環境可能得不到支持。)
2. echo v.i. /v.t.
回音 (hui2 yin1)
例: The sound of the actor's sneeze echoed through the theater, embarrassing him.
(那名演員打噴嚏的聲音在劇院回響,令他感到尷尬。)
3. frugal adj.
節儉的 (jie2 jian3 de5)
例: My grandparents are so frugal they rarely go out to dinner.
(我的祖父母相當節儉,鮮少出外用餐。)
4. microscope n.
顯微鏡 (xian3 wei2 jing4)
例: The doctor examined the germs under the microscope.
(醫生透過顯微鏡檢驗細菌。) |
|
|
| SAY WHAT? 說說看 |
| strike a blow 擊潰,打擊
To strike a blow means to hit someone or something with a fist or weapon. The meaning of the phrase has expanded and can now be used figuratively to mean to do damage to something that you can't really hit: "The sheriff said he would strike a blow at the bandits in the city by hiring more police."
In negotiations, if two groups agree on something, you could say they have struck a deal. If you unexpectedly think of something, you can say a thought struck you.
「strike a blow」意指用拳頭或武器攻擊。這個片語的意思已延伸開來,現在可象徵性地意指你打擊了無法真正攻擊的東西。例如︰「警長說他要僱用更多警員,打擊城市的強盜犯罪」。
談判中,假如雙方達成共識,你就可以說他們「strike a deal」。假如你不經意地想到某事,就是「a thought struck you」。 |
|
|
| OUT LOUD 對話練習 |
| Courtney: Long time no see. How are you?
James: Pretty good. I just got done buying tickets to the 2008 Beijing Olympics on the internet.
Courtney: Wow, you're going all the way over there?
James: Yeah. I know it's a long trip, but I think it should be a real blast.
Courtney: I'm jealous! Sounds like you'll really enjoy yourself.
寇特妮︰好久不見囉。你好嗎?
詹姆士︰很好啊!我剛剛在網路上買了二○○八年北京奧運的門票了。
寇特妮︰哇!你要去那裡啊?
詹姆士︰是啊。我知道路途遙遠,但我想會很好玩。
寇特妮︰好嫉妒喔!聽起來你會玩得很開心。
blast 好玩,開心
If someone has a blast, then they have a good time. Have a blast means the same thing as have a ball. If someone has a cow, they become upset.
假如有人「has a blast」,就是玩得很開心。「have a blast」和「have a ball」都是玩得開心之意。假如有人「has a cow」,就是心情不佳。
|
|
|
This story has been viewed 1515 times.
|