Global icon of cuteness Hello Kitty is adding some sex appeal in a new figurine with Japanese pop princess Ayumi Hamasaki.
A miniature of Hamasaki with the mouthless cat went on sale during the 28-year-old singer's tour of Asia, which started on March 10.
"I'm really happy to collaborate with Kitty, which I've loved since childhood," said Hamasaki, arguably the best-known face in Japanese pop.
PHOTO: AFP
"Regardless of age or nationality, Hello Kitty is loved by many women and is very special," she said in a statement.
The figurine shows Hamasaki holding the cat. The two are wearing matching farmers' overalls and red ribbons in their hair.
It will go on sale at Hamasaki's concerts in Japan, Taiwan, Hong Kong and Singapore.
If it proves a hit, the singer's recording agent Avex said it planned tie-ins between Hamasaki's figurine — which is already sold on its own as Ayupan — and other popular characters.
The figurine will sell for 600 yen (NT$168). Hand-held mirrors with a drawing of Hamasaki holding Hello Kitty will be sold for 2,200 yen (NT$617).
Hello Kitty, which started in 1974 in Japan as a moon-faced cartoon cat on a coin purse, has developed into a global phenomenon, with more than 50,000 different products on sale in 60 nations.
Hamasaki will play tomorrow night at Taipei Arena. Tickets for the concert, the most expensive of which cost NT$4,500, reportedly sold out in just two hours. It is the first time that Hamasaki has toured outside of Japan. (AFP)
全球可愛象徵「凱蒂貓」與日本流行小天后濱崎步共同推出新公仔,增添性感魅力。
這款結合濱崎步與無嘴凱蒂貓的公仔,已於這位二十八歲歌手三月十日展開的亞洲巡迴演唱之旅開始販售。
可說是日本流行界知名度最高的濱崎步說︰「我真的很高興和凱蒂貓合作,我從孩童時代起就很喜歡凱蒂貓。」
她在聲明中說︰「不分年齡與國籍,凱蒂貓深受許多女性喜愛,非常特別。」
這款公仔為濱崎步抱著凱蒂貓的造型。她們倆穿上相稱的農場工作服,頭髮都繫著紅緞帶。
公仔將於濱崎步巡迴日本、台灣、香港與新加坡的演唱會中販售。
濱崎步所屬的艾迴唱片公司表示,假如這款公仔造成轟動,公司計畫再推出濱崎步公仔與其他流行卡通人物的相關產品。濱崎步個人的Ayupan公仔早已上市。
這款公仔的售價為六百日圓(新台幣一百六十八元)。畫著濱崎步抱著凱蒂貓的手鏡售價為兩千兩百日圓(新台幣六百一十七元)。
一九七四年首度在日本零錢包上亮相的圓臉卡通凱蒂貓 ,已經演變成一種全球性現象,五萬多種琳瑯滿目的產品行銷全球六十個國家。
濱崎步明晚將在台北小巨蛋演唱。演唱會門票據說開賣兩小時即銷售一空,最貴票價為新台幣四千五百元。這是濱崎步首度到國外巡迴演唱。
(法新社/翻譯︰賴美君)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of