Astronauts aboard the International Space Station (ISS) have been feasting on gourmet food designed by top French chef Alain Ducasse, the European Space Agency (ESA) reported Friday.
Ducasse, working with ESA and France's National Centre for Space Studies (CNES), created special dishes that could be used for "celebratory meals" for long-term missions in space.
Last Sunday, the ISS crew got their first taste of the five-star offerings, which were packaged in tins and prepared to strict hygiene standards, ESA said in a press release. All the crew had to do was heat the tins in the ISS' oven.
PHOTO: AP
The main dishes included quails roasted in Mardian wine, red tuna with candied Menton lemon, "Riviera-style swordfish" and breast of duck with capers.
For dessert, Ducasse came up with semolina cake with dried apricots, rice pudding with candied fruit and a "space" version of a cake called far Breton, which originates in France's western region of Brittany.
German astronaut Thomas Reiter, who arrived aboard the orbiting outpost five months ago, said the food was exquisite, and pointed out that good meals provided astronauts with an important morale boost.
"Food is something which gives us a break. It is something where we find some joy and we are really trying to take some time for our meals," said Reiter.
He regretted, though, one missing item: "It would taste much better if we had some wine with it as well!"
Ducasse's menus contrast with the first food consumed in space by Soviet cosmonauts and US astronauts around 45 years ago, which were bland mixes squeezed out of aluminium tubes like toothpaste. (AFP)
歐洲太空局星期五指出,國際太空站的太空人已開始享用由法國頂級廚師亞倫.杜卡斯所精心烹調的美食。
杜卡斯和歐洲太空局,以及法國國家太空研究中心合作,製作出「慶典料理」等級的特殊膳食,供長期太空任務使用。
歐洲太空局在新聞稿中表示,上週日國際太空站全體人員首次品嚐到以罐頭包裝、經過嚴格衛生標準核准的五星級禮遇。太空站的太空人只要用國際太空站裡的烤箱加熱罐頭即可食用。
主餐包括馬迪安酒烘鵪鶉、紅鮪魚搭配蒙頓檸檬糖、里維耶拉式劍魚和鴨胸佐酸豆。
甜點方面,杜卡斯創造出粗麥蛋糕加乾杏仁、米布丁搭配水果糖,以及太空版的「far Breton(不列塔尼布丁蛋糕)」。這種蛋糕起源自法國西部不列塔尼區。
五個月前才登上繞軌前哨站的德國太空人湯姆斯.李特表示伙食很精緻,並指出美味的餐飲是太空人重要的士氣來源。
李特說︰「食物能給我們喘息的空間,讓我們能在其中找到一點快樂。我們真的希望可以花一點時間用餐。」
不過他感嘆少了一樣東西︰「若能搭配一些酒會更美味!」
杜卡斯的菜單,和四十五年前蘇聯及美國的太空人初次在太空享用的餐點不太一樣,相較之下,他們吃的食物是從牙膏般的鋁管擠出來,平淡又無味的混合物。(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of