Formerly a British colony known as British Honduras, this little nation on the Central American coast has been independent for twenty-five years now, and boasts one of the most diverse cultures in the world. Read on to learn more about this beautiful country still forming its own dynamic identity.
位於中美洲海岸的蕞薾小國貝里斯,前身為英國殖民地的英屬宏都拉斯,至今已獨立二十五年,可說是世上最多元樣貌的國家之一。往下讀,深入了解這個美麗國度如何形塑自我的動態認同。
A closer look 說古論今
PHOTO: EPA
Originally inhabited by the Mayan people, Belize saw its first European settlers around 1638. The area, first named the British Honduras, was colonized by the British, which explains why it is the only English-speaking country in Central America.
The UK’s last colony on the American mainland, Belize was led to independence by a man named George Price in September of 1981. Yet despite proclaiming freedom from the Brits, the country still has to deal with neighbor Guatemala ‘s claims that it owns part of Belize. Disputes over the two nations’ borders continue to go on today.
Belize is a good chunk of land to fight over, however — it is home to three rivers, a heavily-forested northern coast, the Maya Mountains (whose Victoria peak is Belize’s highest point at 1,120km) and the longest barrier reef in the western hemisphere. Their economy is based primarily on agriculture and merchandising, although the tropical climate and small islands off the coast attract many tourists as well.
Belizeans consider themselves to culturally be both Caribbean and Central American. Despite having English as an official language, most Belizeans speak Belize Creole, a colorful English-based language. The population, forty percent of which is under the age of 15, is mostly made up of Mestizos from Mexico and Guatemala, and Creoles.
貝里斯原住民為馬雅人,首批歐洲移民在一六三八年前後遷移於此。貝里斯原名英屬宏都拉斯,是英國殖民地,也是中美洲唯一英語系國家。
貝里斯是英國在美洲大陸最後一塊殖民地,一九八一年九月在喬治.普萊斯的領導下邁向獨立,不過雖然從英國人手中奪回自由,貝里斯仍得與鄰國瓜地馬拉交涉,瓜地馬拉聲稱擁有貝里斯部分國土,至今兩國仍不斷有邊界紛爭。
貝里斯不愧是各方逐鹿的沃土,境內有三條河流、森林密佈的北海岸、馬雅山脈(其海拔一千一百二十公尺的維多利亞峰是全境最高點)和西半球最長的堡礁。農作和商業是兩大經濟支柱,不過熱帶氣候和離岸小島亦吸引許多觀光客。
貝里斯人認為他們兼具加勒比海和中美洲文化。儘管官方語言為英語,多數貝里斯人也說一種較花俏的英語—貝里斯克里奧歐語。人口多半由來自墨西哥、瓜地馬拉和克里歐人的混血麥斯蒂索人組成,十五歲以下人口占總人口的40%。
(翻譯:鄭湘儀)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of