The glaring clothes that Japanese “space tourist” Daisuke Enomoto will wear on the International Space Station in the fall may have a bad effect on long-term occupants of the station, experts have warned.
While Russian astronauts wear grey clothes and US astronauts wear blue shorts and T-shirts during their six-month stays on the station, Enomoto opted for an orange motorcycle racing outfit with red, yellow and white stripes for his week-long stay.
Scientist say that having to look at the bright colors all the time could make the Russian, American and German astronauts living in the space station feel tired.
PHOTO: AFP
It was too late for alterations, however, as his clothes have already been sent to the station with a supply ship.
Enomoto, 35, said earlier he wanted to spend his time in space dressed in a copy of the outfit worn by one of the characters of a popular cartoon series in Japan. He also planned to build a plastic model of a robot from the series while in space.
The businessman, who made his fortune on the Internet, is paying about US$20 million (NT$656.10 million) to fly to the International Space Station with visiting Russian astronauts.
Due to be launched in September on a rocket from a Russian space center in Kazakhstan, he will become the fourth space tourist to visit the station.
Two American and one South African space tourists have visited the space station since 2001. (DPA)
專家警告,日本太空遊客榎本大輔將於今年秋季在國際太空站穿著的耀眼服飾,可能對太空站的長期居住者有不良影響。
待在國際太空站六個月的時間裡,俄羅斯太空人穿著灰色服裝,美國太空人穿藍短褲與T恤,要在太空待一整個星期的榎本,則選擇穿紅、黃、白條紋相間的橘色賽車騎士裝。
科學家表示,隨時都得觀看鮮豔的顏色,可能會讓住在太空站的俄羅斯、美國與德國太空人感到疲勞。
然而,來不及做出變更了,補給船已經將他的服飾運往太空站。
三十五歲的榎本稍早表示,他希望待在太空時,可以穿著模仿日本流行卡通系列角色之一的服裝。他也計畫在太空製造一個卡通系列機器人的塑膠模型。
這位因網路致富的企業家斥資約兩千萬美元(新台幣六億五千六百一十萬元),將與巡航的俄國太空人一起飛到國際太空站。
榎本將於九月登上太空船,從位於哈薩克的俄羅斯太空中心升空,成為第四位參觀太空站的旅客。
自二○○一年起,已有兩位美國人和一位南非太空遊客參觀過這座太空站。
(德通社/翻譯︰賴美君)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān