Speaking Korean is not allowed at the Paju English Village, a huge English camp near Seoul, South Korea, that immerses its students in an all-English environment. But this is more than just a language camp. It is a real community made to look like an English village where hundreds of people live, eat, sleep, shop and learn.
The Paju English Village is built on a 277,000m2 piece of land, and is the world's biggest English immersion camp, boasting its own bar, bookstore, bakery, restaurant, bank, theater and even a city hall.
Electric buses drive along the main street, which branches off to classrooms and houses for 550 Korean students and 70 staff, as well as 100 teachers from various English-speaking countries. Korean is outlawed and even written signs are not allowed.
PHOTO: AFP
"We wanted to create an environment where students feel they left Korea behind," said Jeffrey Jones, head of the Paju camp.
Tens of thousands of young Koreans go abroad every year as they try to learn to speak English. In an attempt to reduce the outward flow, and to provide another choice for people who can't afford the trip, English villages are starting to appear across South Korea. Ten of these villages have already opened since 2004, and at least four more are expected to open soon.
Jones said the village allowed its Korean residents to speak in Korean only twice a day over meals, while making them speak English the rest of the time.
The Gyeonggi Province government, which owns the Paju camp, pioneered the huge immersion language program in South Korea by building the first English-only village in 2004 at a cost of 85 billion won (NT$2.88 billion). (AFP)
在南韓首爾附近的大型英語營「波州英語村」不准說韓語,讓學員沉浸在全英語的環境。不過這不只是一個語言營而已,它是一個打造成英語村的真正社區,有數百人在此居住、飲食、睡覺、購物與學習。
波州英語村佔地約二十七萬七千平方公尺,是全世界最大的英語營,以擁有酒吧、書店、麵包店、餐館、銀行、電影院,甚至市政府而感到自豪。
電動巴士沿著主要街道行駛,巷道內是教室及五百五十位南韓學生、七十位職員與一百位來自各英語系國家的教師的房舍。村內禁止使用韓語,連書寫的標語都不准。
波州英語營主任傑弗瑞.瓊斯說:「我們想創造一個讓學生將韓國拋諸腦後的環境。」
每年有好幾萬南韓年輕人出國學習英語。為了減少出國潮,提供負擔不起海外旅行的人另一個選擇,南韓各地開始出現英語村。從二○○四年開始,已有十家英語村開幕,短期內預計至少還有四家將開幕。
瓊斯表示,英語村只准許村內南韓人一天兩次用餐時說韓語,其餘時間都得說英語。
波州英語村隸屬於京畿道道廳。京畿道道廳在二○○四年斥資八百五十億韓元(新台幣二十八億八千萬元)打造了南韓首座全英語村,是南韓全英語學習計劃的先鋒。 (法新社/翻譯:賴美君)
In 2023, an 80-year-old woman in Taipei suffocated her paralyzed son after over five decades of caring for him. Turning herself in immediately, she confessed that worsening health and anxiety about who would care for him after her death had driven her to act. The court, acknowledging her difficult situation, sentenced her to two-and-a-half years in prison while recommending a presidential pardon. This rare judicial recommendation drew a complicated social response. Supporters argue that the mother’s half-century of caregiving renders her deserving of compassion instead of incarceration, believing that allowing her to live her final years in dignity and
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The mango looked perfect. It sat on the fruit stand like a small sunset, red on one side and gold on the other. “I’ll take this one,” said Daniel. The fruit seller shook her head. “Not that one.” Daniel was surprised. “Why not? It looks beautiful.” “Yes,” she said, “but beautiful is not always ready.” She picked up another mango and held it near his nose. “First, smell here.” Daniel smelled the top of the mango. It was sweet and warm. “Good mangoes have a smell,” she said. “Next, feel the weight.”
Put the Cart Before the Horse 本末倒置 Iris: I think I’m in love. Carl: What? Iris: We just have so much in common. We like all of the same things. Carl: Yes, but you’ve only chatted with him online. Iris: It doesn’t matter. I know we’ll end up getting married. Carl: I’m afraid you’re putting the cart before the horse. You should at least meet him first. Iris: OK, OK. I’ll do that. 艾瑞絲: 我想我戀愛了。 卡 爾: 什麼? 艾瑞絲: 我們就是有那麼多的共通點。我們喜歡的東西都一樣。 卡 爾: 是沒錯,不過妳和他只在網路上聊過天而已。 艾瑞絲: 那不重要。我知道我們最後一定會步入禮堂。 卡 爾: 妳恐怕是本末倒置了吧。妳至少應該先跟他見個面。 艾瑞絲: 好啦,好啦。我會的啦。 A tough cookie 強悍的人∕堅強的人 Tracy: I heard you went out with Iris last night. Justin: Yeah. We
A: Over 130,000 college graduates are about to enter the workforce upon graduation. B: According to a survey, the top 10 most desired careers among Taiwanese are: independent content creator, civil servant, information engineer, financial professional, medical worker, content planner, flight attendant, news anchor, designer and fitness trainer. A: What are the “dream jobs” for young Gen Zers? B: The top three for men are YouTuber, pro gamer and engineer. For women, they are writer, social media editor and YouTuber. A: Every profession has its champion. Just look at Taiwanese fire dancer Yang Li-wei — who was on fire