President Ma Ying-jeou (馬英九) yesterday applauded the launch of an online cross-strait Chinese dictionary that incorporates a database on the languages used in Taiwan and China, a move to further bilateral cultural exchanges across the Taiwan Strait.
The launch of the online Chinese Language Knowledge Database (中華語文知識庫), compiled by the General Association of -Chinese Culture (GACC), an institution under the Presidential Office, implemented one of Ma’s campaign promises during the 2008 presidential election to establish a cross-strait dictionary and facilitate cross-strait cultural exchanges as people on either side of the Taiwan Strait use different Chinese characters and phrases.
“The best way to handle the differences between traditional and simplified Chinese characters is to list both and explain the -differences. The database will help the two sides understand each other and promote cultural exchanges. There are no political intentions,” Ma said at the launch ceremony.
Photo: CNA
While defending the use of traditional Chinese characters since his two terms as Taipei mayor, Ma said it would be difficult to ask China to adopt traditional characters or for Taiwan to use simplified Mandarin instead.
“What we should do is to understand the different languages and look at the characters from a non-political perspective. Maybe the two sides will develop a new set of characters that can be used and -that would be acceptable across the [Taiwan] Strait,” he said.
GACC chairman Liu Chao-shiuan (劉兆玄) said the database includes a compilation that juxtaposes characters and phrases commonly used by people from both sides of the Strait in their daily lives.
The online platform (chinese--linguipedia.org) can also be operated in a way similar to that of Wikipedia, allowing users to suggest more content or edit posted content after a submission is approved by experts, he said, adding that the association would eventually launch applications to extend the database service to users of smartphones and tablet computers.
The site includes a search -engine that allows users to look up words spoken by people from Taiwan and China. In addition to the definition, it will also show the equivalent used by the other side.
Ma said the database would also help the growing number of people who are learning Mandarin worldwide understand the differences between the languages adopted in Taiwan and China.
One of the examples he gave was the term “playing the trumpet” (吹喇叭), which means “giving someone a blowjob” in Taiwanese slang, but means “fawning over somebody” in China.
Additional reporting by CNA
Rainfall is expected to become more widespread and persistent across central and southern Taiwan over the next few days, with the effects of the weather patterns becoming most prominent between last night and tomorrow, the Central Weather Administration (CWA) said yesterday. Independent meteorologist Daniel Wu (吳德榮) said that based on the latest forecast models of the combination of a low-pressure system and southwesterly winds, rainfall and flooding are expected to continue in central and southern Taiwan from today to Sunday. The CWA also warned of flash floods, thunder and lightning, and strong gusts in these areas, as well as landslides and fallen
WAITING GAME: The US has so far only offered a ‘best rate tariff,’ which officials assume is about 15 percent, the same as Japan, a person familiar with the matter said Taiwan and the US have completed “technical consultations” regarding tariffs and a finalized rate is expected to be released soon, Executive Yuan spokeswoman Michelle Lee (李慧芝) told a news conference yesterday, as a 90-day pause on US President Donald Trump’s “reciprocal” tariffs is set to expire today. The two countries have reached a “certain degree of consensus” on issues such as tariffs, nontariff trade barriers, trade facilitation, supply chain resilience and economic security, Lee said. They also discussed opportunities for cooperation, investment and procurement, she said. A joint statement is still being negotiated and would be released once the US government has made
SOUTH CHINA SEA? The Philippine president spoke of adding more classrooms and power plants, while skipping tensions with China over disputed areas Philippine President Ferdinand Marcos Jr yesterday blasted “useless and crumbling” flood control projects in a state of the nation address that focused on domestic issues after a months-long feud with his vice president. Addressing a joint session of congress after days of rain that left at least 31 dead, Marcos repeated his recent warning that the nation faced a climate change-driven “new normal,” while pledging to investigate publicly funded projects that had failed. “Let’s not pretend, the people know that these projects can breed corruption. Kickbacks ... for the boys,” he said, citing houses that were “swept away” by the floods. “Someone has
‘CRUDE’: The potential countermeasure is in response to South Africa renaming Taiwan’s representative offices and the insistence that it move out of Pretoria Taiwan is considering banning exports of semiconductors to South Africa after the latter unilaterally downgraded and changed the names of Taiwan’s two representative offices, the Ministry of Foreign Affairs (MOFA) said yesterday. On Monday last week, the South African Department of International Relations and Cooperation unilaterally released a statement saying that, as of April 1, the Taipei Liaison Offices in Pretoria and Cape Town had been renamed the “Taipei Commercial Office in Johannesburg” and the “Taipei Commercial Office in Cape Town.” Citing UN General Assembly Resolution 2758, it said that South Africa “recognizes the People’s Republic of China (PRC) as the sole