Mainland Affairs Council (MAC) Chairwoman Lai Shin-yuan (賴幸媛) yesterday tried to put to rest a controversy sparked by a joint statement issued after talks between US President Barack Obama and Chinese President Hu Jintao (胡錦濤) on Tuesday.
Lai said that although Taipei and Beijing have differing interpretations of what territorial sovereignty means, they have agreed to put aside their differences for the moment.
Lai said the Hu and Obama’s joint statement and the press conference that followed their talks showed that Washington’s cross-strait policy “had not changed much.”
She said Washington emphasized the three US-China joint communiques and Taiwan Relations Act (TRA), which she said was part of the US’ long-term policies.
While Obama did not clearly distinguish Taiwan from China during the press conference, Lai said China and Taiwan have always had different ideological interpretations on sovereignty and territorial integrity.
“That’s why we have differences,” she said. “We cannot resolve them now, so we put them aside and engage in practical negotiations to address more pressing problems. That is the consensus both sides have come to.”
Lai said Washington has on various occasions, both public and private, expressed approval of the cross-strait detente as it serves the interests of Taiwan, China and the region as well as the US.
“We are happy to see the US government recognize our efforts over the past 18 months,” she said.
In the joint statement released on Tuesday, Obama and Hu stressed the importance of the Taiwan issue in US-China relations.
Beijing said the Taiwan issue concerned China’s sovereignty and territorial integrity. It said it hoped the US would honor its commitments and appreciate and support China’s position on the matter.
The US said that it followed a “one China” policy and abided by the principles of the three US-China joint communiques. The US said it welcomed the peaceful development of relations across the Taiwan Strait and looked forward to efforts by both sides to increase dialogue and interactions in economic, political and other fields, as well as develop more positive and stable cross-strait relations.
The two countries said that the fundamental principle of respect for each other’s sovereignty and territorial integrity were at the core of the three communiques that guide US-China relations, and that neither side supported any attempts to undermine this principle by force.
The two sides also agreed that respecting each other’s core interests was important to ensure steady progress in US-China relations.
While the statement did not mention the TRA, Obama mentioned it at a press conference on Tuesday.
Former vice president Annette Lu (呂秀蓮) said the joint statement raised a “serious alarm,” adding that Beijing seemed have successfully lured Washington to its side.
She said it was a warning signal that the TRA was not mentioned in the joint statement.
Lu also criticized President Ma Ying-jeou (馬英九) for expressing approval of Obama’s remarks at the press conference.
Lu made the remarks in Hsinchu yesterday while stumping for Democratic Progressive Party candidates ahead of next month’s local elections.
EVA Airways today confirmed the death of a flight attendant on Saturday upon their return to Taiwan and said an internal investigation has been launched, as criticism mounted over a social media post accusing the airline of failing to offer sufficient employee protections. According to the post, the flight attendant complained of feeling sick on board a flight, but was unable to take sick leave or access medical care. The crew member allegedly did not receive assistance from the chief purser, who failed to heed their requests for medical attention or call an ambulance once the flight landed, the post said. As sick
A drunk woman was sexually assaulted inside a crowded concourse of Taipei Railway Station on Thursday last week before a foreign tourist notified police, leading to calls for better education on bystander intervention and review of security infrastructure. The man, surnamed Chiu (邱), was taken into custody on charges of sexual assault, taking advantage of the woman’s condition and public indecency. Police discovered that Chiu was a fugitive with prior convictions for vehicle theft. He has been taken into custody and is to complete his unserved six-month sentence, police said. On Thursday last week, Chiu was seen wearing a white
The Taichung District Court yesterday confirmed its final ruling that the marriage between teenage heir Lai (賴) and a man surnamed Hsia (夏) was legally invalid, preventing Hsia from inheriting Lai’s NT$500 million (US$16.37 million) estate. The court confirmed that Hsia chose not to appeal the civil judgement after the court handed down its ruling in June, making the decision final. In the June ruling, the court said that Lai, 18, and Hsia, 26, showed “no mutual admiration before the marriage” and that their interactions were “distant and unfamiliar.” The judge concluded that the couple lacked the “true intention of
EVA Airways, one of the leading international carriers in Taiwan, yesterday said that it was investigating reports that a cabin crew manager had ignored the condition of a sick flight attendant, who died on Saturday. The airline made the statement in response to a post circulating on social media that said that the flight attendant on an outbound flight was feeling sick and notified the cabin crew manager. Although the flight attendant grew increasingly ill on the return flight, the manager did not contact Medlink — a system that connects the aircraft to doctors on the ground for treatment advice during medical