Inka Mbing pauses her soft humming and asks Moana Maniapoto to join in the singing.
“I need to work with a live person,” the indigenous Atayal artist says after being asked to sing over a recording. “When our voices resonate, that results in an endless outpour of energy that can make the impossible possible. It can lead to new surprises.”
Moana nods and they both start singing softly to the music while facing the same direction, not looking at each other. Suddenly, Inka Mbing lets loose, exploding with a tremendous voice as if she were channeling all her ancestral spirits.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Slowly, the words and imagery start to manifest: “Listen, listen, this is the language that has been passed on for generations … Just as we are constantly breathing, we will make sure our words continue on for eternity.”
It was a whirlwind of a trip for Moana, a New Zealand native whose Maori ancestors are said to have originated in Taiwan.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Communicating through a translator in English and Chinese, the two indigenous women spent three days in the mountains of Hsinchu’s Jianshi Township (尖石), cobbling together a new song with the help of Moana’s producer and electronic musician Paddy Free. By the end of the third day, Inka Mbing was ready to head to Taipei and perform the resulting piece, Toku Reo (“my language” in Maori), in Atayal and Maori, both of which belong to the Austronesian language family.
“I do a lot of improvisation so each time it might come out differently,” Inka Mbing says. “I don’t think we should practice too much otherwise it’ll disrupt the flow.”
Moana agrees. The two proceed to put on a successful “world premiere” of the song this past Sunday during an auction for Father Barry Martinson’s stained glass paintings, which he has sold in the past to help the indigenous community which he served.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
REVIVE OUR LANGUAGE
Toku Reo will appear on Moana’s latest album, Ono, which means “six” in Maori. The concept entails collaborating with six indigenous female artists in countries that Moana and her band has performed in before. The songs are all based on ancient Maori incantations reworked by Scotty Morrison, who Moana describes as the “best Maori speaker of his generation” and appears on several tracks.
“I record some of my parts, and we create space to let her do whatever she wants — as long as it is in her language,” Moana says.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
While Moana knew indigenous singers in Finland, Canada, Australia and Scotland, it took a “great search” with many parties coming together to find Inka Mbing and convince her to take part in the project.
“I really wanted someone from Taiwan because of our special relationship,” she says. “I also know that we share similar experiences in terms of loss of language and colonization. But it’s challenging. We might meet, she might look at me and be like, ‘I don’t know about you.’ But I always have the confidence that if we sit down and talk we’ll find something in common.”
Inka Mbing, 64, had mostly retired from the spotlight after a fruitful career where she defied the tribal taboo of women not being allowed to sing ancient melodies. Nowadays, she mostly keeps to herself in her yoga studio deep in the mountains on a journey of spiritual discovery and coexisting with the land.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Out of several songs Moana provided, Inka Mbing chose Toku Reo, which tells the myth of how the Maori gods created language and prays for the gods to allow the endangered language to flourish once more. It’s fitting, since Ink Mbing spent much of her life trying to keep her Atayal language alive.
The 56-year-old Moana, who was inducted into the New Zealand Music Hall of Fame last year, took her time getting to know Inka Mbing first as the two shared their experiences and thoughts about their respective cultures.
Moana gets emotional when she talks about how her father’s generation was punished in school for speaking Maori, and how her generation had to fight to keep it from dying out. Inka speaks about her people being colonized twice by the Japanese and Chinese and how the first song she learned was a Japanese song her father sang while tending the garden. She also spoke of how they would get beaten in school for speaking Atayal. She originally performed Chinese folk songs for a living before finding that she was much more comfortable using her mother tongue.
“I want to express in my part of the song that we are here in Taiwan doing the same thing as you,” Inka Mbing says. “We’ve all suffered political and cultural damage. But like you, we’re working hard. Let’s move forward together.”
ELECTRONIC CONCERNS
It’s the third day and Inka Mbing still has reservations about the project due to the modern electronic elements in Moana’s music.
“I’ve never worked with electronic music before and it’s something I am instinctively against,” she says. “But then I thought, maybe this could be an exercise for me. Some things in modern society I just have to accept, as long as I hold my ground and don’t get blown off course.”
The two disagree with the way traditional music should be performed, with Moana fusing traditional and modern to appeal to a larger and younger audience while Inka Mbing thinks that doing so will dilute the music’s original elements.
“I’m concerned that if you put too much modern influences into traditional music, the next generation will think that the modern elements are our traditional culture,” she says.
Moana says she was nervous that Inka Mbing’s concerns would cause the collaboration to fall apart.
“I knew that the kind of music that we do, it’s a bit of a freak out for people who come from the traditional world. I knew that it might work or it might not,” she says.
But Inka Mbing started relaxing after hearing Moana’s voice.
“Even though she used electronic music, I could tell that her voice had stayed close to her culture,” she says. “I could feel her passion for her traditions. We’re both indigenous people who share the same fate, and that already brings us half way to understanding other. I did not need to be on guard.”
On the final day in the mountains, Inka Mbing tears up when talking about the experience, upon which Moana gives her a traditional Maori greeting called the hongi where she presses her forehead and nose against Inka Mbing’s.
“I thank the ancestral spirits for arranging this encounter. I don’t have anything to thank Moana with, so I will use my voice,” Inka Mbing says as she falls silent before bursting into song.
The primaries for this year’s nine-in-one local elections in November began early in this election cycle, starting last autumn. The local press has been full of tales of intrigue, betrayal, infighting and drama going back to the summer of 2024. This is not widely covered in the English-language press, and the nine-in-one elections are not well understood. The nine-in-one elections refer to the nine levels of local governments that go to the ballot, from the neighborhood and village borough chief level on up to the city mayor and county commissioner level. The main focus is on the 22 special municipality
The People’s Republic of China (PRC) invaded Vietnam in 1979, following a year of increasingly tense relations between the two states. Beijing viewed Vietnam’s close relations with Soviet Russia as a threat. One of the pretexts it used was the alleged mistreatment of the ethnic Chinese in Vietnam. Tension between the ethnic Chinese and governments in Vietnam had been ongoing for decades. The French used to play off the Vietnamese against the Chinese as a divide-and-rule strategy. The Saigon government in 1956 compelled all Vietnam-born Chinese to adopt Vietnamese citizenship. It also banned them from 11 trades they had previously
In the 2010s, the Communist Party of China (CCP) began cracking down on Christian churches. Media reports said at the time that various versions of Protestant Christianity were likely the fastest growing religions in the People’s Republic of China (PRC). The crackdown was part of a campaign that in turn was part of a larger movement to bring religion under party control. For the Protestant churches, “the government’s aim has been to force all churches into the state-controlled organization,” according to a 2023 article in Christianity Today. That piece was centered on Wang Yi (王怡), the fiery, charismatic pastor of the
Hsu Pu-liao (許不了) never lived to see the premiere of his most successful film, The Clown and the Swan (小丑與天鵝, 1985). The movie, which starred Hsu, the “Taiwanese Charlie Chaplin,” outgrossed Jackie Chan’s Heart of Dragon (龍的心), earning NT$9.2 million at the local box office. Forty years after its premiere, the film has become the Taiwan Film and Audiovisual Institute’s (TFAI) 100th restoration. “It is the only one of Hsu’s films whose original negative survived,” says director Kevin Chu (朱延平), one of Taiwan’s most commercially successful