Taiwan in Time: June 27 to July 2
Over the years, the term “Orphans of Asia” (亞細亞的孤兒) has been used to describe a number of things, including Taiwan’s political isolation and Chinese Nationalist Party (KMT) troops stranded in Thailand and Myanmar after they lost the civil war.
But originally, when Taiwanese author Wu Cho-liu (吳濁流) first used the term as the title of his debut novel, written in Japanese during World War II, it referred to Han Chinese living in Taiwan under Japanese rule because they neither truly belonged to Japan or China.
Photo: Tsai Meng-shang, Taipei Times
The novel follows Taiwanese intellectual Hu Tai-ming (胡太明), who, after leaving for China after being mistreated in Taiwan by the Japanese, found himself also the subject of discrimination by the Chinese, who distrusted him and saw him as a Japanese traitor.
“Hu is a victim of this twisted chapter of history,” Wu wrote in the introduction to the Chinese edition, adding that he wrote the book for both future Japanese and Taiwanese to remember that period.
It was quite a daring move for Wu to write the novel while Taiwan was still a colony of Japan, especially during war time when imperialist fervor was at a peak and absolute loyalty was required. He writes that he had to hide his manuscripts or disperse them in various places in the countryside because he would have been charged with treason if they would have been found.
Photo: Wang Chin-yi, Taipei Times
“Nobody would dare use that kind of historical backdrop in a novel in those days, much less depict the true reality of those times without any hesitation or restraint,” Wu wrote. “History often repeats itself. But before it repeats itself again, we need to look at the facts so we can learn our lessons.”
Wu details in the introduction the immediacy in finishing the novel as Japan neared defeat in 1945. The Americans had captured Manila by then, and there was much speculation among intellectuals on where they would land next, and how the Japanese would react in case they chose Taiwan.
“The fear in my heart was completely suppressed by my urgency to finish the novel,” he wrote. “The airstrikes were becoming more frequent, and you couldn’t predict when a mishap would happen. Thinking back, I’m glad I had that kind of drive. If I were to write it today, I would not be able to convey the same sense of reality.”
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Born on June 28, 1900 and living to be 76 years old, Wu spent about half of his life under the Japanese and half under the KMT. His novels have often been studied due to their detailed descriptions of Taiwanese society during and after Japanese rule.
Wu was raised in a prominent Hakka family in the Hsinchu area, and received both a Chinese and Japanese education.
His life experiences closely mirror the ideas in Orphans of Asia. Wu worked as a teacher after college, but soon became monitored by police for his criticism of the education system and also because he read magazines published by Taiwanese students in Japan, such as Taiwan Youth (台灣青年), which often contained writing that authorities considered subversive.
Because of this, Wu was transferred to one of the most remote areas for teachers in the Hsinchu area. He describes this as a time where he had “no dreams and no ideals,” but it was also one of the happiest of his life.
Wu did not start writing stories until he was about 36 years old. In 1937, he left the countryside and started teaching at a larger school, where discrimination against Taiwanese staff was rampant and he was forced to rethink his position. The Japanese also invaded China around this time, and the authorities started their aggressive “Japanization” process of the Taiwanese people.
Finally, after a conflict with Japanese staff at the school, he quit his job and headed to China in 1941 — a place where many Han Chinese in Taiwan at the time saw as their motherland.
Wu landed in Nanjing, which was then ruled by the Japanese collaborationist government headed by Wang Jingwei (汪精衛). He did not speak Mandarin at first, and soon found that due to anti-Japanese sentiment in China, the people there often saw Taiwanese as Japanese spies.
“Taiwanese are like orphans who lost their parents,” he wrote in his autobiography, The Fig Tree (無花果). After seeing that the situation was no better in China, Wu returned to Taiwan and started working on Orphans of Asia.
After the Japanese left and the KMT took over, Wu was finally able to publish the novel, which was translated into Chinese in 1959.
But here is the irony of Wu’s literary career: The Fig Tree, published in 1970, was immediately banned by the KMT due to its description of the 228 Incident, and did not reappear until it was republished in 1988.
Taiwan in Time, a column about Taiwan’s history that is published every Sunday, spotlights important or interesting events around the nation that have anniversaries this week.
If one asks Taiwanese why house prices are so high or why the nation is so built up or why certain policies cannot be carried out, one common answer is that “Taiwan is too small.” This is actually true, though not in the way people think. The National Property Administration (NPA), responsible for tracking and managing the government’s real estate assets, maintains statistics on how much land the government owns. As of the end of last year, land for official use constituted 293,655 hectares, for public use 1,732,513 hectares, for non-public use 216,972 hectares and for state enterprises 34 hectares, yielding
The small platform at Duoliang Train Station in Taitung County’s Taimali Township (太麻里) served villagers from 1992 to 2006, but was eventually shut down due to lack of use. Just 10 years later, the abandoned train station had become widely known as the most beautiful station in Taiwan, and visitors were so frequent that the village had to start restricting traffic. Nowadays, Duoliang Village (多良) is known as a bit of a tourist trap, with a mandatory, albeit modest, admission fee of NT$10 giving access to a crowded lane of vendors with a mediocre view of the ocean and the trains
The March/April volume of Foreign Affairs, long a purveyor of pro-China pablum, offered up another irksome Beijing-speak on the issues and solutions for the problems vexing the People’s Republic of China (PRC) and the US: “America and China at the Edge of Ruin: A Last Chance to Step Back From the Brink” rang the provocative title, by David M. Lampton and Wang Jisi (王緝思). If one ever wants to describe what went wrong with US-PRC relations, the career of Wang Jisi is a good place to start. Wang has extensive experience in the US and the West. He was a visiting
One of the challenges with the sheer availability of food in today’s world is that lots of us end up spending many of our waking hours eating. Whether it’s full meals, snacks or desserts, scientists have found that it’s not uncommon for us to be mindlessly grazing at some point during all of our 16 or so waking hours. The problem? As soon as this food hits the bloodstream in the form of glucose, it initiates the release of the hormone insulin. This in turn activates a switch present in every one of our cells, which is responsible for driving cell