The sword and spear-wielding warriors in the new installment of Nintendo’s hit Fire Emblem series will be able to marry whomever they like, the Japanese game-maker has said.
The move comes after the board game-turned-console behemoth was forced to apologize for excluding same-sex relationships in an earlier game.
Fire Emblem Fates, which hit the Japanese market on Thursday, will roll out in the US and Europe next year.
In a statement released this week, the Kyoto-based company said the game, in which players advance through a fantasy world doing battle with other characters, will be inclusive.
“We can confirm that Fire Emblem Fates for Nintendo 3DS ... includes the possibility for a same-sex marriage to take place between the main character created by the gamer and another character,” it said. “We believe that our gameplay experiences should reflect the diversity of the communities in which we operate.”
The development came after Nintendo America was forced to apologize last year when users complained that a life-simulation game, Tomodachi Life, did not allow same-sex marriage.
“We apologize for disappointing many people by failing to include same-sex relationships in Tomodachi Life,” a statement released in May last year said. “We will strive to design a gameplay experience from the ground up that is more inclusive, and better represents all players,” it said.
While calls are also growing for Japan to legalize same-sex marriage, there is no specific legal protection for gay people and the issue is not widely debated among the public.
Tokyo’s Shibuya district council voted earlier this year to issue “partnership” certificates to gay couples, the first such recognition of same-sex unions in Japan.
Scott Saulters wasn’t sure if his film had just taken one of the two top prizes at a recent film competition. Although Saulters has been in Taiwan for 15 years and is proficient in Mandarin, the award ceremony for the inaugural “Bi Tian Iann” (眯電影) short film contest was conducted entirely in Hoklo (also known as Taiwanese), a language he can’t speak. “I thought I heard it, but I didn’t want to look too excited,” he says. Despite his limited command of the tongue, Saulter’s entry, Wu Yu Tzu (烏魚子, mullet roe), took first place in the amateur category of the
The Taiwan of yesteryear was dominated in whole or in part by the Dutch, Spanish, Qing Empire and Japanese. But is the Taiwanese name for a popular edible fish derived from the Portuguese language? Cheng Wei-chung (鄭維中), an associate research fellow at Academia Sinica’s Institute of Taiwan History, says yes. The fish in question is the narrow-barred Spanish mackerel, which was listed in early 18th century Qing local gazetteers as Taiwanese specialities alongside milk fish and mullet, according to Cheng’s paper, “Mullet, narrow-barred Spanish mackerel and milkfish: Multiple contextual developments of three certified seafood specilaities in Taiwan, from the
I didn’t expect to spend more than three minutes out of my car, yet the sun was so brutal I put on my hat before approaching the seawall. Beimen (北門) is the flattest and most sun-baked part of Tainan. It lacks trees and people. In wintertime, the weather is often delightful. It wasn’t yet mid-morning in the hot season, however, and I felt like a leaf shriveling in the desert. Atop the seawall but facing inland, I could see dozens of the rectangular ponds which account for a significant percentage of Beimen’s “land” area. Some, no doubt, were dug to produce
Aug. 10 to Aug. 16 They called him the “No Problem Doctor” (沒關係醫生) because that’s what he always told his patients when they couldn’t pay up. Operating the only clinic in Changhua County’s Pusin Township (埔心) during the 1950s, Hsu Tsai-chih (許再枝) knew that life was difficult in his remote hometown. “They barely had enough to survive, so it was pointless to chase after them for the money,” an 81-year-old Hsu told the United Daily News in 2002. “I just went with the flow, some offered to pay me back years later but I had already forgotten