歡迎閱讀《週末科學版》!我們每週六都要為你介紹可以在家中進行的有趣科學實驗。你可以在《科學日誌》中記錄自己做了哪些活動,這樣就可以將所學的記錄下來,比較這些結果,也許還可以利用它們來設計新的實驗!先看一下《科學日誌》的點子再開始吧。展開實驗之前,記得要獲得大人許可喔!
Modern boomerangs are usually used as toys or sports equipment, but their original use was much more important. A carefully thrown boomerang will return to its thrower, which made it a great hunting tool for early civilizations. Hunters used boomerangs in two ways — either to scare birds out of trees and into nets, or to inflict a direct strike on a larger animal. Due to their range and accuracy, it’s highly likely that boomerangs were also used in combat with other humans. (JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
In today’s experiment you will make a boomerang and learn about the aerodynamics that give boomerangs their special properties.
What you will need: three ice pop sticks, some card and some putty-like adhesive.
現代回力標常被當作玩具或體育用品,其實它們原本的用途重要多了。小心擲出的回力標會折返投擲者的手中,這讓它成為早期文明的絕佳狩獵工具。獵人不是使用回力標來驚嚇樹上的鳥,讓牠們掉到網子裡,就是直接拿來攻擊較大型的動物。由於具射程和準確性,回力標也很可能被拿來作為人類格鬥的工具。
(翻譯:袁星塵)
今天的實驗中,你將自己動手做一個回力標,並了解回力標這種特質的空氣動力學原理。
實驗所需:三根冰棒棍、一些硬紙板和黏土膠。
▲▲METHODOLOGY
Step 1: Roll the adhesive into three balls about the size of a pea and stick one about 2cm from the top of each ice pop stick.
Step 2: Take one of the sticks (stick A) and place it on the table so the adhesive is face up. Next, take another stick (stick B) and attach it to stick A, with the adhesive facing down.
Step 3: Take stick C and attach it so that it’s above stick A and below stick B. There should be an equilateral triangle in the middle where the sticks intersect.
Step 4: Cut the card into three equally sized rectangles, about 3cm x 5cm. Use a small amount of adhesive to attach the card to the ends of the sticks.
Step 5: The boomerang is finished! Throw it and watch it return to you.
▲▲方法
步驟一:將黏土膠捏成三顆碗豆大小的小球,然後將它們分別黏在三根冰棒棍上、距離頂端約兩公分處。
步驟二:將其中一根冰棒棍(A棍)放在桌上,讓黏膠面朝上。接著,將另外一根冰棒棍(B棍)黏膠那面朝下,黏在A棍上。
步驟三:將C棍黏在A棍之上、B棍之下;三根棍子交疊構成的中間區域應該會形成一個等邊三角形。
步驟四:將紙板剪出三個大小相同的矩形,大小約3×5公分。用少量黏土膠將三塊紙板固定在三根棍子的另一端。
步驟五:回力標完成了!拋擲後,看著它折返手中吧。
▲▲HOW IT WORKS
A boomerang relies on complex aerodynamics and something called gyroscopic precession to make its return flight. The wings are all at different angles, which means air travels over them at different speeds. The air tries to tip the boomerang over, which changes its angle of flight and sends it back to its owner.
▲▲實驗原理
回力標之所以會飛返,靠的就是複雜的空氣動力學及陀螺進動效應。標翼的角度各不相同,空氣流經的速度也會不同。空氣會使回力標傾斜,這會改變它飛行的角度,讓它飛回投擲者的手中。
In late October of 1873 the government of Japan decided against sending a military expedition to Korea to force that nation to open trade relations. Across the government supporters of the expedition resigned immediately. The spectacle of revolt by disaffected samurai began to loom over Japanese politics. In January of 1874 disaffected samurai attacked a senior minister in Tokyo. A month later, a group of pro-Korea expedition and anti-foreign elements from Saga prefecture in Kyushu revolted, driven in part by high food prices stemming from poor harvests. Their leader, according to Edward Drea’s classic Japan’s Imperial Army, was a samurai
The following three paragraphs are just some of what the local Chinese-language press is reporting on breathlessly and following every twist and turn with the eagerness of a soap opera fan. For many English-language readers, it probably comes across as incomprehensibly opaque, so bear with me briefly dear reader: To the surprise of many, former pop singer and Democratic Progressive Party (DPP) ex-lawmaker Yu Tien (余天) of the Taiwan Normal Country Promotion Association (TNCPA) at the last minute dropped out of the running for committee chair of the DPP’s New Taipei City chapter, paving the way for DPP legislator Su
It’s hard to know where to begin with Mark Tovell’s Taiwan: Roads Above the Clouds. Having published a travelogue myself, as well as having contributed to several guidebooks, at first glance Tovell’s book appears to inhabit a middle ground — the kind of hard-to-sell nowheresville publishers detest. Leaf through the pages and you’ll find them suffuse with the purple prose best associated with travel literature: “When the sun is low on a warm, clear morning, and with the heat already rising, we stand at the riverside bike path leading south from Sanxia’s old cobble streets.” Hardly the stuff of your
April 22 to April 28 The true identity of the mastermind behind the Demon Gang (魔鬼黨) was undoubtedly on the minds of countless schoolchildren in late 1958. In the days leading up to the big reveal, more than 10,000 guesses were sent to Ta Hwa Publishing Co (大華文化社) for a chance to win prizes. The smash success of the comic series Great Battle Against the Demon Gang (大戰魔鬼黨) came as a surprise to author Yeh Hung-chia (葉宏甲), who had long given up on his dream after being jailed for 10 months in 1947 over political cartoons. Protagonist