The story of The Butterfly Lovers (梁山伯與祝英台) occupies much the same position in Chinese culture as Shakespeare’s Romeo and Juliet does in Western culture. It is the archetype of love stories, and so not surprisingly it has been reinterpreted in virtually every performance medium from traditional Beijing opera to Western classical music — The Butterfly Lovers’ Violin Concerto (梁祝小提琴協奏曲) by He Zhanhao (何占豪) and Chen Gang (陳鋼) is one of the most famous examples of Western classical music written to a Chinese theme. This weekend, the Spring Sun Performance Arts Troupe (春禾劇團) is reviving the story in one of its most popular incarnations as a farewell before bowing out of the theatrical scene.
The Spring Sun Performing Arts Troupe, which is led by actress Ann Lang (郎祖筠) and was associated with the Spring International Digital Multimedia Group (春暉國際數位多媒體), made a big splash on the arts scene when it was first created in 2000. After a period of enormous success in straddling traditional performance and electronic media, it had become quiescent in recent years as Lang juggled numerous performance commitments. According to manager Woody He (何曜先), the troupe is now preparing to disband due to financial pressures, and this large-scale musical of a much-loved tale is both the troupe’s swan song and a celebration of all it has tried to achieve.
The Butterfly Lovers is widely regarded as one of the four great Chinese love stories, along with The Tale of the White Snake (白蛇傳), The Cowherd and the Weaver Maid (牛郎織女) and Meng Jiang Nu Cries Down the Great Wall (孟姜女哭長城).
The version being presented by Spring Sun is based on the huangmei opera (黃梅調) version that was immortalized in the Shaw Brothers’ now legendary 1963 smash hit Love Eterne (梁山伯與祝英台) starring Betty Loh Ti (樂蒂) and Ivy Ling (凌波), which generated an frenzy for cinematic versions of huangmei opera in Taiwan and is still readily available on DVD around Taipei. It tells the story of Zhu Yingtai (祝英台), a beautiful and intelligent young woman from a wealthy family who prevails upon her parents to send her to school in Hangzhou; her friendship with a fellow student, the impoverished Liang Shanbo (梁山伯), which gradually develops into love (Zhu had entered the school dressed as a man); the absolute opposition of Zhu’s parents to a match; the death of Liang in the anguish of love; and Zhu’s death and the transformation of the couple into butterflies. It is a tragedy but also has many comic elements, such as the gradual discovery by Liang that his best friend is a woman, and also in the interaction of Zhu’s maid Yingxin and Liang’s servant Sijiu.
The show’s director, Shan Cheng-chu (單承矩), said the current production aims to revive the memory of the film — it contains all the music and songs from that production — while giving it a contemporary flavor and bringing in elements from television variety shows and other modern popular entertainments into the humorous parts of the story.
Huangmei opera is by far the most easily accessible of the Chinese operatic forms, both musically and in its singing style, which is very close to vernacular Mandarin and does away with many of the vocal flourishes of Beijing opera. Love Eterne gave the huangmei opera version of The Butterfly Lovers the kind of cultural immortality that is utterly removed from questions of quality or taste — in this respect it is rather like The Sound of Music, the songs and story of which are know by people who claim never to have seen the film.
For all the contemporary additions, the mood of the production is nostalgic for what has become a very uncool style of popular music — huangmei was the pop music of a previous generation, and nothing is more uncool than that. But Spring Sun seems happy enough to play with this material without any very specific agenda of creating some highbrow species of artistic fusion, and the troupe’s light-hearted approach gives the music additional appeal.
Shan said that he hoped the production would give those familiar with earlier huangmei productions or with Love Eterne a chance to relive the experience of this popular classic, while providing a younger generation with a new style of Chinese musical that could be enjoyed on its own terms.
The cast is made up largely of veterans of television soap opera and variety shows, who manage the transitions between contemporary humor and romantic tragedy with considerable confidence. In addition to Lang, who leads the cast as Liang, young Beijing opera performer Huang Yu-lin (黃宇琳) is impressive as Zhu — and also shows the kind of elegance and poise that only a rigorous classical opera training provides — and Tu Shih-mei (杜詩梅), a veteran television comedienne, plays the role of Zhu’s maid with energy, charm and just a hint of the salacious. The presence of a live orchestra and choir give the musical passages wonderful oomph and create an appealing contrast with the rather improvisational nature of the dialogue and stage business.
The nostalgic tone and hummable tunes are an especially appealing way for Spring Sun to say goodbye.
May 6 to May 12 Those who follow the Chinese-language news may have noticed the usage of the term zhuge (豬哥, literally ‘pig brother,’ a male pig raised for breeding purposes) in reports concerning the ongoing #Metoo scandal in the entertainment industry. The term’s modern connotations can range from womanizer or lecher to sexual predator, but it once referred to an important rural trade. Until the 1970s, it was a common sight to see a breeder herding a single “zhuge” down a rustic path with a bamboo whip, often traveling large distances over rugged terrain to service local families. Not only
By far the most jarring of the new appointments for the incoming administration is that of Tseng Wen-tsan (鄭文燦) to head the Straits Exchange Foundation (SEF). That is a huge demotion for one of the most powerful figures in the Democratic Progressive Party (DPP). Tseng has one of the most impressive resumes in the party. He was very active during the Wild Lily Movement and his generation is now the one taking power. He has served in many of the requisite government, party and elected positions to build out a solid political profile. Elected as mayor of Taoyuan as part of the
Moritz Mieg, 22, lay face down in the rubble, the ground shaking violently beneath him. Boulders crashed down around him, some stones hitting his back. “I just hoped that it would be one big hit and over, because I did not want to be hit nearly to death and then have to slowly die,” the student from Germany tells Taipei Times. MORNING WALK Early on April 3, Mieg set out on a scenic hike through Taroko Gorge in Hualien County (花蓮). It was a fine day for it. Little did he know that the complex intersection of tectonic plates Taiwan sits
Last week the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics (DGBAS) released a set of very strange numbers on Taiwan’s wealth distribution. Duly quoted in the Taipei Times, the report said that “The Gini coefficient for Taiwanese households… was 0.606 at the end of 2021, lower than Australia’s 0.611, the UK’s 0.620, Japan’s 0.678, France’s 0.676 and Germany’s 0.727, the agency said in a report.” The Gini coefficient is a measure of relative inequality, usually of wealth or income, though it can be used to evaluate other forms of inequality. However, for most nations it is a number from .25 to .50