Maggie Cheung (張曼玉) and her chisel-faced squeeze, German architect Ole Scheeren, may be getting hitched soon, reports our sister newspaper the Liberty Times via Hong Kong gossip rag Oriental Sunday.
Cheung and Scheeren, who resembles Willem Dafoe’s less ominous-looking younger brother, met last year after Cheung split up with jewelry magnate Guillaume Brochard. Scheeren, the business partner of Rem Koolhaas, designed the Prada Epicenters in New York and Los Angeles and is one of the brains behind the new CCTV Headquarters in Beijing. The Liberty Times breathlessly reports that the man has looks, talent and wealth — not to mention a penchant for making buildings that look like upside-down U magnets.
That combo supposedly has Cheung so enraptured that she may be willing to hitch up her pencil skirts and jet off to Paris to set up housekeeping with her alpha male. In fact, Cheung reportedly was ready for marriage earlier, but Scheeren wanted to wait until the CCTV headquarters had entered its final construction stage.
Oriental Sunday spotted Cheung and Scheeren visiting her dear friend Cherie Chung (鍾楚紅) recently. The magazine says Chung is helping the couple plan their nuptials, but the Hong Kong actress kept mum about any plans.
Marriage or not, Scheeren proved his adoration by unveiling a painting of his lady love at an art exhibit in Beijing. The portrait features a baby-faced Cheung with “glistening teardrops” in her widely spaced eyes. To Pop Stop, it makes the actress look like a fetus with lipstick on.
Speaking of fetuses, Hong Kong pop diva Faye Wong (王菲) is pregnant for the third time. Let the bumpwatch begin! Her agent confirmed the news in a rather roundabout way by telling Ming Pao Daily that congratulations were due to the superstar and her husband Li Yapeng (李亞鵬).
The gestating Li-Wong bundle is the diva’s third child: she already has two daughters, an 11-year-old from her first marriage to Dou Wei (竇唯) and a two-year-old with Li. The tyke was the flower girl at Tony Leung (梁朝偉) and Carina Lau’s (劉嘉玲) lavish Bhutan nuptials last month and, according to film star Brigitte Lin (林青霞), the moppet was feted like a “little Buddha.”
Despite not needing a flower girl in the immediate future, Mando-pop star Jolin Tsai (蔡依林) was nonetheless zipped into a fluffy white wedding dress and paraded at a promotional event for Head & Shoulders shampoo earlier this week. The bridal theme is ironic considering that Tsai follows fellow Jay Chou (周杰倫) exes Vivian Hsu (徐若瑄) and Patty Hou (侯佩岑) as the hair-care brand’s spokeswoman.
When asked if she felt a bit “awkward” about being the third Chou paramour to hawk Head & Shoulders shampoo, Tsai merely twinkled and said, “It’s not awkward! We all have beautiful hair, that’s why we’re the spokeswomen.”
Tsai didn’t lose her cool in that exchange, but nearly lost her top a bit earlier as she attempted to toss her bouquet, sending the bodice of her strapless gown southwards. The flustered Tsai grabbed her dress just in time, depriving the public of a chance to see if rumors of Tsai’s boob job are indeed true.
Also caught in an awkward moment this week was Taipei socialite Amy Ho (何麗玲), who was photographed by Next Magazine in what appeared to be a passionate embrace with married Four Seas Gang (四海幫) “big brother” Zhang Jian Ying (張建英) on the street after a party.
As was to be expected, Ho immediately went on the defensive, calling a press conference to insist that she and Zhang are merely good buddies. “If I do become romantically involved with anyone, I’ll
be sure let everyone know right away,” said Ho with a straight face. Ho’s ex-boyfriend, Chinese Nationalist Party (KMT) legislator Donald Hwang (黃義交), declined to comment on his former flame’s extracurricular activities.
Closer inspection of the photos reveal that the embrace was probably just as chaste as Ho insists it was. The pics were taken from behind Zhang and from that angle, yes, Ho and Zhang may have been engaged in a rigorous bout of French kissing — but only if their tongues were each 20cm long.
June 2 to June 8 Taiwan’s woodcutters believe that if they see even one speck of red in their cooked rice, no matter how small, an accident is going to happen. Peng Chin-tian (彭錦田) swears that this has proven to be true at every stop during his decades-long career in the logging industry. Along with mining, timber harvesting was once considered the most dangerous profession in Taiwan. Not only were mishaps common during all stages of processing, it was difficult to transport the injured to get medical treatment. Many died during the arduous journey. Peng recounts some of his accidents in
“Why does Taiwan identity decline?”a group of researchers lead by University of Nevada political scientist Austin Wang (王宏恩) asked in a recent paper. After all, it is not difficult to explain the rise in Taiwanese identity after the early 1990s. But no model predicted its decline during the 2016-2018 period, they say. After testing various alternative explanations, Wang et al argue that the fall-off in Taiwanese identity during that period is related to voter hedging based on the performance of the Democratic Progressive Party (DPP). Since the DPP is perceived as the guardian of Taiwan identity, when it performs well,
A short walk beneath the dense Amazon canopy, the forest abruptly opens up. Fallen logs are rotting, the trees grow sparser and the temperature rises in places sunlight hits the ground. This is what 24 years of severe drought looks like in the world’s largest rainforest. But this patch of degraded forest, about the size of a soccer field, is a scientific experiment. Launched in 2000 by Brazilian and British scientists, Esecaflor — short for “Forest Drought Study Project” in Portuguese — set out to simulate a future in which the changing climate could deplete the Amazon of rainfall. It is
The Taiwan People’s Party (TPP) on May 18 held a rally in Taichung to mark the anniversary of President William Lai’s (賴清德) inauguration on May 20. The title of the rally could be loosely translated to “May 18 recall fraudulent goods” (518退貨ㄌㄨㄚˋ!). Unlike in English, where the terms are the same, “recall” (退貨) in this context refers to product recalls due to damaged, defective or fraudulent merchandise, not the political recalls (罷免) currently dominating the headlines. I attended the rally to determine if the impression was correct that the TPP under party Chairman Huang Kuo-Chang (黃國昌) had little of a