Over the past two decades, award-winning local movie directors such as Ang Lee (
The success in distinguishing Taiwan in film has not been repeated, however, in the literary realm. Taiwan's many writers and publishing houses have long found it difficult to entice overseas readers to immerse themselves in a book penned by a Taiwanese writer or illustrated book drawn by a Taiwanese artist.
Scholars of Taiwan studies say the country's literature is among the most diverse in Asia, because of its many influences -- Aboriginal, Dutch, Hakka and Japanese -- but its publishing houses have often struggled to make their mark internationally.
To stoke greater international interest in Taiwan through literature, the Government Information Office (GIO,
For the inaugural "Best of Taiwan" series, a committee of 12 leading figures from the local publishing industry short-listed 37 works from a total of 472 books submitted by local publishing houses. The GIO hopes that the series will generate international copyrights and promote Taiwan overseas.
Chosen publications cover four categories -- fiction, non-fiction, illustrated/children's books and comics. The books range from literary works penned by established authors like Huang Fan
"We are confident that the `Best of Taiwan' series will stoke some interest amongst in at least one or two foreign publishing houses," said Juno Wang (
Established 20 years ago, Unitas has long been a stepping-stone from which local authors like Ang Li (
Government not the answer?
But not all of the publishing houses whose works were chosen to represent Taiwan by the GIO are as upbeat about the series.
According to Claudia Chen (
"I think it will offer very little in the way of opportunities for us. As a new company with limited experience of publishing abroad I feel that the best way for us to sell and promote our products abroad is to participate in book fairs on the international scene personally," Chen said.
One company that has enjoyed some success with local works abroad is the Yuan-Liou Publishing Company (
"The books are not in shops because we felt that neither book would sell well. But we have seen success in schools and libraries," said Lee Chuan-li (
"It's been easy to capture these markets. Especially in areas with large Asian communities," he said.
The Chinese Zodiac and The Mouse Bride are two of six Yuan-Liou books currently published in the US by Pan Asian Publications, a company that specializes in the publishing and supplying of translated Asian materials to schools and libraries throughout the US and Canada.
According to a spokesperson for Pan Asian, apart from Yuan-Liou's successful titles, many other books from Taiwan that the company has distributed in US and Canadian markets have not met with the same success.
"Many of the books are certainly in libraries and fill a niche market, but ordinary people don't know them," a company spokesperson said.
"There are so many books published in the US that it takes a lot of marketing and penetration to get books to sell. Of course, if you want your publication to do well it has to be translated well, and this costs a lot of money."
Low-cost translation
Publishing, marketing and translation costs are one of the biggest hurdles when companies set out to promote individual books overseas. Because of this, publishers from Taiwan distributing in the US and Europe choose to bundle books into collections rather than sell them as standalone works.
Many of these collections are published by university presses rather than by private publishing houses. Even then, the number of publications remains miniscule, with the result that Taiwanese literature is often under-represented.
"The only books we publish in translation from Taiwan are novels that would be published in our Modern Chinese Literature from Taiwan series. The main criterion is that the book be a novel that is considered to be of high quality and representative of current Taiwan literary production," said Jennifer Crewe of Columbia University.
"We also think about whether the author is known in the US," Crewe said.
One of the earliest collections of Taiwanese literature translated and published outside of Taiwan was by Washington University in 1975. Titled A Collection of Chinese Contemporary Literary Works (
According to Ko Ching-ming (
"It wasn't until the mid- to late-1980s that the term Taiwan could be used to refer to the Republic of China without fear of angering the government. It is not surprising really that people in the US and Europe thought that Taiwan and China were one and the same for so long," Ko said.
"It is rather daft that nowadays, when Taiwanese literature is more developed and very different from that of China, people still cannot differentiate between the two."
The Washington University collection is still available. But while it is no longer the sole Taiwanese literature collection on the market, and Taiwan's quasi-independent status is recognized by much of the world, it remains published under the same title.
"It's too late to change it now," Ko said. "If we did, nobody would know what publication we were talking about or selling."
Problems at home
Academics may point to the turbulent and confused history of Taiwanese literature to explain its lukewarm reception abroad. But others feel that the roots of the problem lay not with overseas readers concepts and ideas of what Taiwan is, but, instead, with the changing face of local reading habits.
At the annual Kingstone (
From 2001 to 2003, British author JK Rowling took top honors for her Harry Potter books, with Harry Potter and the Order of the Phoenix racking up sales of over 200,000 copies in Taiwan. This year, Dan Brown's The Da Vinci Code stole the show with sales of over 300,000 copies.
Sales of works by local authors pale in comparison. Ang Li's The Visible Ghosts (
"It makes it very difficult, if not impossible, to promote local literature overseas when even in Taiwan, sales of works by local authors are dwarfed by those of international writers," said Juno Wang, of Unitas, with a shrug of her shoulders.
In late October of 1873 the government of Japan decided against sending a military expedition to Korea to force that nation to open trade relations. Across the government supporters of the expedition resigned immediately. The spectacle of revolt by disaffected samurai began to loom over Japanese politics. In January of 1874 disaffected samurai attacked a senior minister in Tokyo. A month later, a group of pro-Korea expedition and anti-foreign elements from Saga prefecture in Kyushu revolted, driven in part by high food prices stemming from poor harvests. Their leader, according to Edward Drea’s classic Japan’s Imperial Army, was a samurai
The following three paragraphs are just some of what the local Chinese-language press is reporting on breathlessly and following every twist and turn with the eagerness of a soap opera fan. For many English-language readers, it probably comes across as incomprehensibly opaque, so bear with me briefly dear reader: To the surprise of many, former pop singer and Democratic Progressive Party (DPP) ex-lawmaker Yu Tien (余天) of the Taiwan Normal Country Promotion Association (TNCPA) at the last minute dropped out of the running for committee chair of the DPP’s New Taipei City chapter, paving the way for DPP legislator Su
It’s hard to know where to begin with Mark Tovell’s Taiwan: Roads Above the Clouds. Having published a travelogue myself, as well as having contributed to several guidebooks, at first glance Tovell’s book appears to inhabit a middle ground — the kind of hard-to-sell nowheresville publishers detest. Leaf through the pages and you’ll find them suffuse with the purple prose best associated with travel literature: “When the sun is low on a warm, clear morning, and with the heat already rising, we stand at the riverside bike path leading south from Sanxia’s old cobble streets.” Hardly the stuff of your
April 22 to April 28 The true identity of the mastermind behind the Demon Gang (魔鬼黨) was undoubtedly on the minds of countless schoolchildren in late 1958. In the days leading up to the big reveal, more than 10,000 guesses were sent to Ta Hwa Publishing Co (大華文化社) for a chance to win prizes. The smash success of the comic series Great Battle Against the Demon Gang (大戰魔鬼黨) came as a surprise to author Yeh Hung-chia (葉宏甲), who had long given up on his dream after being jailed for 10 months in 1947 over political cartoons. Protagonist