The Qing dynasty's Qianlong emperor at the close of the 18th century wrote to King George III after snubbing a British diplomatic mission: "We have never valued ingenious articles, nor do we have the slightest need of your country's manufactures. Therefore, O King, as regards your request to send someone to remain at the capital, while it is not in harmony with the regulations of the Celestial Empire we also feel very much that it is of no advantage to your country."
Needless to say, the British saw things in a different light, not least because the growing trade they were carrying out with China was resulting in an alarming flow of silver out of British coffers and into the Qing court's pockets.
The British solution for the trade imbalance at the beginning of the 19th century was simple: start selling opium to China. The strategy worked and its aftershocks can still be felt in Chinese apprehension toward the West in general and toward global trade in particular.
PHOTO COURTESY OF NATIONAL HISTORY MUSEUM
When the Daoguang emperor decided to take decisive action against opium in 1838 he called upon Lin Tse-hsu (林則徐), a scholar-bureaucrat who opted for a classically Confucian combination of moral persuasion and forceful crackdowns to enforce the ban on opium that was already in place but flagrantly ignored by both foreign and local traders. His methods failed spectacularly, but he nonetheless became a potent symbol to explain China's bitter experience of interaction with Western powers in the 19th century.
In a first for a local museum, the National Museum of History is holding an exhibition on Lin's life and work -- and on the opium trade he tried to stem.
Unfortunately, the show is unbearably static, featuring an assortment of opium pipes and utensils and old photos of addicts in various states of blissful repose. There is an abundance of dull wall text, and to be fair, it steers clear of the standard line on Lin in China that he was a heroic patriot who became victim of implacable and dastardly foreigners, but it's entirely in Chinese. What little English information is provided in the exhibition pamphlet is poorly translated and absent of detail. Perhaps someone forgot to inform the National Museum of History that this is "Visit Taiwan Year."
On the bright side, the facts, as presented in the exhibition, portray Lin as an upright servant of the Qing court, which isn't disputed. They also highlight the fact that his final tactic of seizing and then destroying all the opium within his jurisdiction invited swift retaliation from the British in the form of the First Opium War that ended in 1842 with a massive reparations bill and the loss of Hong Kong. But that's where the history lesson ends.
The exhibition's greatest flaw is in glossing over Lin's central role in setting off a chain of events that permanently changed China. The Opium War announced China's military weakness to European powers, and these arrived in quick succession, trying to instigate wars that they could quickly win to then leverage concessions out of the Qing court.
Whether Lin could have averted a war with more deft diplomacy, or at the very least postponed foreign incursions by a few decades, are questions scholars have considered ever since Lin found himself reassigned to Xinjiang, a posting that amounted to the Qing government's worst possible demotion.
It's too bad that an exhibition dedicated to the man so studiously avoided exploring these and other critical questions.
What: Lin Tse-Hsu and the New Opium War
When: Now until July 11
Where: 29 Nanhai Road, Taipei (
Tickets: NT$20 for adults, NT$10 for students
Scott Saulters wasn’t sure if his film had just taken one of the two top prizes at a recent film competition. Although Saulters has been in Taiwan for 15 years and is proficient in Mandarin, the award ceremony for the inaugural “Bi Tian Iann” (眯電影) short film contest was conducted entirely in Hoklo (also known as Taiwanese), a language he can’t speak. “I thought I heard it, but I didn’t want to look too excited,” he says. Despite his limited command of the tongue, Saulter’s entry, Wu Yu Tzu (烏魚子, mullet roe), took first place in the amateur category of the
The Taiwan of yesteryear was dominated in whole or in part by the Dutch, Spanish, Qing Empire and Japanese. But is the Taiwanese name for a popular edible fish derived from the Portuguese language? Cheng Wei-chung (鄭維中), an associate research fellow at Academia Sinica’s Institute of Taiwan History, says yes. The fish in question is the narrow-barred Spanish mackerel, which was listed in early 18th century Qing local gazetteers as Taiwanese specialities alongside milk fish and mullet, according to Cheng’s paper, “Mullet, narrow-barred Spanish mackerel and milkfish: Multiple contextual developments of three certified seafood specilaities in Taiwan, from the
I didn’t expect to spend more than three minutes out of my car, yet the sun was so brutal I put on my hat before approaching the seawall. Beimen (北門) is the flattest and most sun-baked part of Tainan. It lacks trees and people. In wintertime, the weather is often delightful. It wasn’t yet mid-morning in the hot season, however, and I felt like a leaf shriveling in the desert. Atop the seawall but facing inland, I could see dozens of the rectangular ponds which account for a significant percentage of Beimen’s “land” area. Some, no doubt, were dug to produce
Aug. 10 to Aug. 16 They called him the “No Problem Doctor” (沒關係醫生) because that’s what he always told his patients when they couldn’t pay up. Operating the only clinic in Changhua County’s Pusin Township (埔心) during the 1950s, Hsu Tsai-chih (許再枝) knew that life was difficult in his remote hometown. “They barely had enough to survive, so it was pointless to chase after them for the money,” an 81-year-old Hsu told the United Daily News in 2002. “I just went with the flow, some offered to pay me back years later but I had already forgotten