Blood is donated in Taiwan, as it is in Western democracies. But in China in the 1950s, when the bulk of this grimly farcical novel is set, it was sold, at a series of blood-plasma collection stations in public hospitals. We now know that the particular way this was done led to the widespread contamination of blood reserves with the HIV virus in the 1990s. This tragedy doesn't feature in Chronicle of a Blood Merchant, which was published in Chinese in 1995 and is this month appearing for the first time in English. Nonetheless, the horrors of this scheme are the book's main subject.
Xu Sanguan is a worker in a silk factory, though before long he's also working at smelting iron under Chairman Mao's orders for the establishment of back-yard foundries. He's married to Xu Yulan and they have three sons, Yile ("first joy"), Erle ("second joy") and Sanle ("third joy"). The last two look just like Xu Sanguan, but strangely Yile doesn't resemble him at all. Soon the truth comes out -- Yile's father is a neighbor with whom Xu Yulan briefly lost control of herself in what she calls a moment of madness.
To begin with, Xu Sanguan refuses to have anything to do with the boy. When at school he beats a classmate almost to death with a rock, Xu refuses to pay the hospital bill and instead insists the boy's real (or "blood") father should do so. But then gradually a bond begins to grow between them. By the end of the book, helping Yile -- and in fact saving his life -- becomes the driving force behind Xu Sanguan's existence. As with Bloom and Stephen in James Joyce's Ulysses, the older man acquires a spiritual son almost in spite of himself.
Stark poverty stands behind most of this story. Following the Great Leap Forward of 1958, famine ensued in much of China, and for many people selling their blood was one of the few available ways to survive. It so happens that this novel has a happy ending, with both father and son living into less impoverished times. But even so the situation of a family subsisting on corn gruel for months on end is the gaunt background to most of the tale.
And yet it remains a comedy, albeit one of a bitterly absurdist kind. The survival of most of this group of low-life characters is actually a heroic one, a testimony to their resilience and stubbornness. Like a bunch of Charlie Chaplins, they're knocked this way and that, barely understanding what's hit them, but carrying on despite everything. Just as the big guys constantly push Chaplin aside, so fate deals these characters a string of hard blows. But, like clowns in all eras, they get up again, dust themselves off, and carry on as best they can with their lives.
Other parallels that come to mind are the knock-about 18th century novels of the Scottish writer Tobias Smollett, and the antics of the traditional Italian theater known as commedia dell'arte. Speeches are short and to the point, action is fast and unrelenting. No one is defeated for long, and the guys who do the pushing remain abstract caricatures, suggesting that life will always be like this and that the forces that make it are beyond imagination, and so beyond understanding.
Nevertheless, some things are understood. The real cause of the long line of tragedies is actually Chairman Mao and his policies. He's mentioned a few times in the narrative though not explicitly blamed. The political forces exerting pressure on this novel are hazy at best, though by the 1990s a lot could be said that couldn't be said earlier. And of course the largely happy outcome is not without its political dimensions either.
But comedy prevails, just about. Certain phrases recur, as in some kinds of theater aimed at an unsophisticated audience. Time and again Xu sits down in his town's Victory Restaurant and orders fried pork livers and yellow rice wine, nicely warmed. He and the two friends who introduce him to the art of selling blood introduce him to this as well. They eat this meal to celebrate their new-found riches, and in the end Xu eats it anyway when things have gone well, whether he's just sold blood or not. It's both familiar and farcical, both gross and a genuine source of happiness and a feeling of well-being in a society where scarcity, and sometimes even starvation, are the norm.
Few words are wasted in this blunt yet touching tale. Again, the old silent movies are an inevitable parallel. The action is everywhere speeded up so that everyday things seem comic. Then the technology didn't allow for long speeches as they all had to be written out on cards. Now, the speeches are kept short for the comic effect alone. These puppet-like characters think little, but what they do think, and say, is down to earth and very much to the point. They're both comic and pathetic because their situation is so terrible and their reactions to it are so direct.
This, in other words, is popular literature at its best. No one could possibly accuse it of avoiding reality, yet at the same time it's accessible, and in Chinese no doubt very funny, in a way that the most unsophisticated readers can easily understand. It's interesting to learn that Yu Hua started off writing "experimental" fiction, and only switched to this form of popular narrative later.
Pantheon is doing a fine job introducing Chinese authors to a wider readership. This book is translated by Andrew F. Jones, an associate professor at the University of California, Berkeley. His Afterword, however, is a touch too subservient to academic fashion, possibly to compensate for the colloquial and racy nature of his translation.
He writes of "stale humanist verities" and "the stale conventions of realism" when this novel is nothing if not realistic and awash with humanistic values.
It doesn't need defending in such a fashion. It's its own best advertisement, as well as a depiction of the absurdist nightmare that was China 50 years ago. Some readers may have unwittingly encountered the author before, though. His earlier novel, To Live (
May 6 to May 12 Those who follow the Chinese-language news may have noticed the usage of the term zhuge (豬哥, literally ‘pig brother,’ a male pig raised for breeding purposes) in reports concerning the ongoing #Metoo scandal in the entertainment industry. The term’s modern connotations can range from womanizer or lecher to sexual predator, but it once referred to an important rural trade. Until the 1970s, it was a common sight to see a breeder herding a single “zhuge” down a rustic path with a bamboo whip, often traveling large distances over rugged terrain to service local families. Not only
Ahead of incoming president William Lai’s (賴清德) inauguration on May 20 there appear to be signs that he is signaling to the Chinese Communist Party (CCP) and that the Chinese side is also signaling to the Taiwan side. This raises a lot of questions, including what is the CCP up to, who are they signaling to, what are they signaling, how with the various actors in Taiwan respond and where this could ultimately go. In the last column, published on May 2, we examined the curious case of Democratic Progressive Party (DPP) heavyweight Tseng Wen-tsan (鄭文燦) — currently vice premier
The last time Mrs Hsieh came to Cihu Park in Taoyuan was almost 50 years ago, on a school trip to the grave of Taiwan’s recently deceased dictator. Busloads of children were brought in to pay their respects to Chiang Kai-shek (蔣中正), known as Generalissimo, who had died at 87, after decades ruling Taiwan under brutal martial law. “There were a lot of buses, and there was a long queue,” Hsieh recalled. “It was a school rule. We had to bow, and then we went home.” Chiang’s body is still there, under guard in a mausoleum at the end of a path
Last week the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics (DGBAS) released a set of very strange numbers on Taiwan’s wealth distribution. Duly quoted in the Taipei Times, the report said that “The Gini coefficient for Taiwanese households… was 0.606 at the end of 2021, lower than Australia’s 0.611, the UK’s 0.620, Japan’s 0.678, France’s 0.676 and Germany’s 0.727, the agency said in a report.” The Gini coefficient is a measure of relative inequality, usually of wealth or income, though it can be used to evaluate other forms of inequality. However, for most nations it is a number from .25 to .50