President Ma Ying-jeou (馬英九) has been busy meeting foreign media in recent days. At the same time he and his administration have also been busy correcting reports following the interviews. Reported misquotes and mistranslations might have been simple mistakes by reporters, but they could also be justified inferences. If the inferences were valid, the government’s corrections show that it has engaged in opportunistic and double-faced tactics, and exposes how it has helped drive the country into a corner.
The Ministry of Foreign Affairs last week chided the “over-interpretation” of a Chinese-language report by Deutsche Welle, which was not among the media outlets that interviewed Ma, for “misquoting” the president as saying he aims to learn from the experience of East Germany and West Germany in their “realizing ultimate unification.”
The “unification” spoken about in the report was indeed “of the two Germanys,” as the Ministry of Foreign Affairs has clarified and according to the transcript provided by the Presidential Office after the hubbub. Ma extolled the setting up of mutual embassies and called the 1972 agreement between the two Germanys “a good move” because it “went so far as to recognize [the two side’s mutual] territory ... but short of recognition of sovereignty.”
The president further underlined that even though the word “sovereignty” was not used in the agreement, former German “chancellor Willy Brandt “wrote a letter to his East German counterpart, attached to the agreement, saying that whatever was said in the agreement would not affect the eventual unification of the two Germanys.”
Ma called it “a delicate maneuver” and said he has replaced the idea of “one Germany, two states” with “one China, with respective interpretations.”
Deutsche Welle is hardly to be blamed for saying that Ma is learning from Germany’s history of unification, after all, the president praised the agreement and said that eventual unification was not hindered by it.
Ma’s long-standing principle of “one China, with respective interpretations” puzzles the world. If it does not prescribe the eventual unification of “one China,” what does it mean? Plural interpretations do not make for separate “Chinas” — if “one,” as in unity, is all that matters.
It is an “over-interpretation,” the government said, sternly refuting the reports when facing legislators and local reporters. However, how is it an “over-interpretation” when the Chinese Nationalist Party has insisted that the Republic of China’s territories include “the mainland” and, to add to the surreal nature of it, the now-independent Mongolia?
It might not be a big problem for a political party to defend outdated tenets, but being hypocritical about them is. In a democratic country, being pro-unification is certainly tolerated, as the existence of high-profile pro-unification parties shows, but being evasive and to shun questions from the public, knowing the idea is widely rejected, is reason to criticize.
While Taiwanese and various groups are fighting against Chinese aggression and Beijing’s unilateral claim of sovereignty over Taiwan, it is most unfortunate to see the government pushing in exactly the opposite direction, canceling the efforts to remain separate from China.
The administration corrected a report by al-Jazeera, which mistranslated the president’s “ethnic Chinese society” (華人) as “China.”
It might have been a bit hasty for al-Jazeera’s translator to infer that the term could be translated that way, but it was not entirely out of context considering how enthusiastically Ma has been pitching “one China.”
Why the corrections then? The party and the administration know why, and so does the electorate.
Recently, China launched another diplomatic offensive against Taiwan, improperly linking its “one China principle” with UN General Assembly Resolution 2758 to constrain Taiwan’s diplomatic space. After Taiwan’s presidential election on Jan. 13, China persuaded Nauru to sever diplomatic ties with Taiwan. Nauru cited Resolution 2758 in its declaration of the diplomatic break. Subsequently, during the WHO Executive Board meeting that month, Beijing rallied countries including Venezuela, Zimbabwe, Belarus, Egypt, Nicaragua, Sri Lanka, Laos, Russia, Syria and Pakistan to reiterate the “one China principle” in their statements, and assert that “Resolution 2758 has settled the status of Taiwan” to hinder Taiwan’s
Singaporean Prime Minister Lee Hsien Loong’s (李顯龍) decision to step down after 19 years and hand power to his deputy, Lawrence Wong (黃循財), on May 15 was expected — though, perhaps, not so soon. Most political analysts had been eyeing an end-of-year handover, to ensure more time for Wong to study and shadow the role, ahead of general elections that must be called by November next year. Wong — who is currently both deputy prime minister and minister of finance — would need a combination of fresh ideas, wisdom and experience as he writes the nation’s next chapter. The world that
Can US dialogue and cooperation with the communist dictatorship in Beijing help avert a Taiwan Strait crisis? Or is US President Joe Biden playing into Chinese President Xi Jinping’s (習近平) hands? With America preoccupied with the wars in Europe and the Middle East, Biden is seeking better relations with Xi’s regime. The goal is to responsibly manage US-China competition and prevent unintended conflict, thereby hoping to create greater space for the two countries to work together in areas where their interests align. The existing wars have already stretched US military resources thin, and the last thing Biden wants is yet another war.
Since the Russian invasion of Ukraine in February 2022, people have been asking if Taiwan is the next Ukraine. At a G7 meeting of national leaders in January, Japanese Prime Minister Fumio Kishida warned that Taiwan “could be the next Ukraine” if Chinese aggression is not checked. NATO Secretary-General Jens Stoltenberg has said that if Russia is not defeated, then “today, it’s Ukraine, tomorrow it can be Taiwan.” China does not like this rhetoric. Its diplomats ask people to stop saying “Ukraine today, Taiwan tomorrow.” However, the rhetoric and stated ambition of Chinese President Xi Jinping (習近平) on Taiwan shows strong parallels with