The national anthem we sing nowadays was originally the anthem of the Chinese Nationalist Party (KMT). Because many people can't identify with this song, for years now many groups have called for a new national anthem. Recently, the Taiwan Peace Foundation (台灣和平基金會) announced a competition inviting people to compose lyrics and music for a new national song. As the cash prize is quite generous, a lot of people are participating, and the competition has drawn a lot of attention.
The national anthem represents the country. Within the country, it can bring the hearts of the people together and unite them. To the outside, it represents the country, its history and special characteristics. Everyone therefore has high expectations of the words and music of a national anthem. A look at the history of the anthems of other countries might provide some ideas.
The German anthem has had a complicated history. It started out as a song written by the Austrian composer Franz Josef Haydn in 1797 in praise of Emperor Franz the Second of Austria. This ode to the emperor became the anthem of the Austria-Hungarian empire until its collapse in 1918. In 1841, professor August Heinrich Hoffmann von Fallersleben wrote a poem titled Das Lied der Deutschen. The poem was published to the melody of Haydn's eulogy of the Emperor. In the Weimar Republic, this Lied was chosen to be the German national anthem.
When the Nazis took over, they retained the song, but only sang the first of its three verses and played Das Horst-Wessel-Lied after that. After World War II, to avoid controversy, it was decided that only the third verse be sung as the national anthem, which went: "Unity and rights and freedom, for the German fatherland." Germany has been an empire and a republic, ruled by the Nazis and divided into East and West Germany and reunited in 1990. Through all this time, although the words of the anthem changed, the melody remained the same, because of Haydn's deeply touching music and the Germans' identification with the song. This history shows that the lyrics of an anthem can be changed according to whoever rules the country.
The British national anthem is even more interesting. Great Britain's God Save the King/Queen is a very old song known by many around the world. It is not only the national anthem of Great Britain, but has also been the anthem of other Commonwealth countries, and its melody has at times also been used for the anthems of other countries, including Norway, Germany from 1871 to 1922, Russia until 1833, Sweden, and Switzerland. It is still used by Liechtenstein. Even the patriotic American song My Country, 'Tis of Thee uses the same melody, as does a song of an independence movement in French New Caledonia. This shows that the melody of a national anthem does not have to be unique.
The lyrics of the South Korean anthem were written at the end of the 19th century, but the words were set to a Scottish folk song, until composer Ahn Eak-tae composed a melody for the song. This is a case in which the lyrics stayed the same while the melody changed.
Some national anthems are laid down in law, some naturally became a song that all the people could identify with.
Can a national anthem be changed? Of course it can. How can it be changed? All the people can participate. I invite everybody to compose lyrics and show their love and hope for our homeland Taiwan.
Yan Lu-fen is a professor in the Department of Music at the Taipei National University of the Arts.
Translated by Anna Stiggelbout
As strategic tensions escalate across the vast Indo-Pacific region, Taiwan has emerged as more than a potential flashpoint. It is the fulcrum upon which the credibility of the evolving American-led strategy of integrated deterrence now rests. How the US and regional powers like Japan respond to Taiwan’s defense, and how credible the deterrent against Chinese aggression proves to be, will profoundly shape the Indo-Pacific security architecture for years to come. A successful defense of Taiwan through strengthened deterrence in the Indo-Pacific would enhance the credibility of the US-led alliance system and underpin America’s global preeminence, while a failure of integrated deterrence would
The Executive Yuan recently revised a page of its Web site on ethnic groups in Taiwan, replacing the term “Han” (漢族) with “the rest of the population.” The page, which was updated on March 24, describes the composition of Taiwan’s registered households as indigenous (2.5 percent), foreign origin (1.2 percent) and the rest of the population (96.2 percent). The change was picked up by a social media user and amplified by local media, sparking heated discussion over the weekend. The pan-blue and pro-China camp called it a politically motivated desinicization attempt to obscure the Han Chinese ethnicity of most Taiwanese.
On Wednesday last week, the Rossiyskaya Gazeta published an article by Chinese President Xi Jinping (習近平) asserting the People’s Republic of China’s (PRC) territorial claim over Taiwan effective 1945, predicated upon instruments such as the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation. The article further contended that this de jure and de facto status was subsequently reaffirmed by UN General Assembly Resolution 2758 of 1971. The Ministry of Foreign Affairs promptly issued a statement categorically repudiating these assertions. In addition to the reasons put forward by the ministry, I believe that China’s assertions are open to questions in international
The Legislative Yuan passed an amendment on Friday last week to add four national holidays and make Workers’ Day a national holiday for all sectors — a move referred to as “four plus one.” The Chinese Nationalist Party (KMT) and the Taiwan People’s Party (TPP), who used their combined legislative majority to push the bill through its third reading, claim the holidays were chosen based on their inherent significance and social relevance. However, in passing the amendment, they have stuck to the traditional mindset of taking a holiday just for the sake of it, failing to make good use of