China's Vice Premier Wu Yi (
The Forbes list of the world's 100 most powerful women was topped by Condoleezza Rice, the national security adviser of US President George W. Bush, according to a Forbes press statement released here.
Top Singapore businesswoman Ho Ching (
Sonia Gandhi, the president of India's ruling Congress Party who wields immense influence behind the scenes after turning down the job of prime minister, came in third.
In fourth place was US First Lady Laura Bush, followed by Senator Hillary Clinton and Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor. Another US Supreme Court Justice, Ruth Bader Ginsburg, was in seventh place, trailed by Megawati, Arroyo and Hewlett-Packard chair and chief executive Carly Fiorina.
Forbes said it came up with the list by devising a power scorecard.
"For each candidate, we came up with a numerical weight defined by her title and resume, the size of the economic sphere in which she wields power ... and the number of global media mentions," the magazine said.
Among the other Asia-Pacific women in the list are Bangladesh Prime Minister Begum Khaleda Zia (14), New Zealand Prime Minister Helen Clark (43), Sri Lankan President Chandrika Kumaratunga (44) and Myanmar opposition leader Ang San Suu Kyi (45).
Singapore's Ho, who runs state investment arm Temasek Holdings, was No. 24, reflecting her influence as manager of the city-state's multibillion-dollar global business empire.
Peng Peiyun, president of the All-China Women's Federation, was No. 47 on the list, while Xie Qihua, chairwoman and president of the Shanghai Baosteel Group (
Forbes said the list had made "a refreshing break from the conventional wisdom about women and power" by breaking the notion that women can only gain power by working behind the scenes and forging consensus.
Former British Prime Minister Margaret Thatcher was 21st on the list, while the UK's first lady, Cherie Blair, was number 12.
Queen Rania of Jordan was in 13th place, Britain's Queen Elizabeth II in 22nd place and television host Barbara Walters was in 25th place.
Popular vape brands such as Geek Bar might get more expensive in the US — if you can find them at all. Shipments of vapes from China to the US ground to a near halt last month from a year ago, official data showed, hit by US President Donald Trump’s tariffs and a crackdown on unauthorized e-cigarettes in the world’s biggest market for smoking alternatives. That includes Geek Bar, a brand of flavored vapes that is not authorized to sell in the US, but which had been widely available due to porous import controls. One retailer, who asked not to be named, because
Real estate agent and property developer JSL Construction & Development Co (愛山林) led the average compensation rankings among companies listed on the Taiwan Stock Exchange (TWSE) last year, while contract chipmaker Taiwan Semiconductor Manufacturing Co (TSMC, 台積電) finished 14th. JSL Construction paid its employees total average compensation of NT$4.78 million (US$159,701), down 13.5 percent from a year earlier, but still ahead of the most profitable listed tech giants, including TSMC, TWSE data showed. Last year, the average compensation (which includes salary, overtime, bonuses and allowances) paid by TSMC rose 21.6 percent to reach about NT$3.33 million, lifting its ranking by 10 notches
CHIP DUTIES: TSMC said it voiced its concerns to Washington about tariffs, telling the US commerce department that it wants ‘fair treatment’ to protect its competitiveness Taiwan Semiconductor Manufacturing Co (TSMC, 台積電) yesterday reiterated robust business prospects for this year as strong artificial intelligence (AI) chip demand from Nvidia Corp and other customers would absorb the impacts of US tariffs. “The impact of tariffs would be indirect, as the custom tax is the importers’ responsibility, not the exporters,” TSMC chairman and chief executive officer C.C. Wei (魏哲家) said at the chipmaker’s annual shareholders’ meeting in Hsinchu City. TSMC’s business could be affected if people become reluctant to buy electronics due to inflated prices, Wei said. In addition, the chipmaker has voiced its concern to the US Department of Commerce
STILL LOADED: Last year’s richest person, Quanta Computer Inc chairman Barry Lam, dropped to second place despite an 8 percent increase in his wealth to US$12.6 billion Staff writer, with CNA Daniel Tsai (蔡明忠) and Richard Tsai (蔡明興), the brothers who run Fubon Group (富邦集團), topped the Forbes list of Taiwan’s 50 richest people this year, released on Wednesday in New York. The magazine said that a stronger New Taiwan dollar pushed the combined wealth of Taiwan’s 50 richest people up 13 percent, from US$174 billion to US$197 billion, with 36 of the people on the list seeing their wealth increase. That came as Taiwan’s economy grew 4.6 percent last year, its fastest pace in three years, driven by the strong performance of the semiconductor industry, the magazine said. The Tsai