The English translation of Yang Shuang-zi’s (楊?子) Taiwan Travelogue (臺灣漫遊錄) made history after it became the latest winner of the US National Book Award for Translated Literature.
The novel, translated from Chinese by Lin King (金翎), was recognized at an award ceremony on Wednesday in New York, making it the first work by a Taiwanese author to receive the honor since the category was established in 1967.
The National Book Awards are considered among the world’s most prestigious literary prizes, alongside the Man Booker Prize and the Nobel Prize for Literature, the New York Times said.
Photo courtesy of the Taipei Cultural Center in New York via CNA
In her acceptance speech, Yang reflected on Taiwan’s complex identity, drawing similarities between its current relationship with China and its historical ties to Japan.
She highlighted the divided identities of Taiwanese, saying: “Some think they are Chinese, just as some thought they were Japanese 100 years ago. I wrote this book to explore what it means to be Taiwanese.”
Taiwan Travelogue tells the story of a Japanese writer who visits Taiwan in 1938 and embarks on a culinary journey across the island with her local interpreter.
The narrative, set against the backdrop of Taiwan’s railway network, “unburies lost colonial histories and deftly reveals how power dynamics inflect our most intimate relationships,” according to the award’s Web site.
Yang said that she often faces questions about why she writes about events from a century ago.
“[I] wrote about the past to move on to the future,” she said, emphasizing that Taiwan has long faced challenges from powerful neighboring countries.
“As early as at least 100 years ago, there were Taiwanese saying Taiwan belongs to its people,” she added.
Yang Shuang-zi is a pen name shared by twin sisters Yang Jo-tzu (楊若慈), who focused on writing, and Yang Jo-hui (楊若暉), who specialized in conducting historical research and Japanese translations.
The pen name, meaning “twins” in Japanese Kanji, was adopted to reflect their collaboration.
Despite Jo-hui’s death from cancer in 2015, Jo-tzu continued to use the pseudonym in honor of her sister.
Translator Lin King began working on Taiwan Travelogue as a graduate student.
She described the book as “translation literature about translation literature,” emphasizing her efforts to capture the essence of the original text without overly Westernizing it.
King expressed gratitude to Yang for her trust, as well as to the editor and staff at Graywolf Press, the book’s US publisher.
“I hope this book introduces Taiwan’s culture and history to readers around the world,” King said.
Born in the US, but raised in Taiwan, King has previously received the PEN/Robert J. Dau Short Story Prize for Emerging Writers, according to the award’s Web site.
Taiwan Travelogue was first published in Chinese by SpringHill Publishing in 2020.
A Japanese translation was released last year, with more than 10,000 copies printed so far, according to the book’s Taiwanese publisher.
Talks are under way for additional translation rights, with a Korean edition already confirmed following the book’s shortlisting for the National Book Awards in September.
In May, the Japanese version of the novel became the first Taiwanese work to win Japan’s Best Translation Award.
The government should improve children’s outdoor spaces and accelerate carbon reduction programs, as the risk of heat-related injury due to high summer temperatures rises each year, Greenpeace told a news conference yesterday. Greenpeace examined summer temperatures in Taipei, New Taipei City, Taoyuan, Hsinchu City, Taichung, Tainan and Kaohsiung to determine the effects of high temperatures and climate change on children’s outdoor activities, citing data garnered by China Medical University, which defines a wet-bulb globe temperature (WBGT) of 29°C or higher as posing the risk of heat-related injury. According to the Central Weather Administration, WBGT, commonly referred to as the heat index, estimates
Taipei and other northern cities are to host air-raid drills from 1:30pm to 2pm tomorrow as part of urban resilience drills held alongside the Han Kuang exercises, Taiwan’s largest annual military exercises. Taipei, New Taipei City, Keelung, Taoyuan, Yilan County, Hsinchu City and Hsinchu County are to hold the annual Wanan air defense exercise tomorrow, following similar drills held in central and southern Taiwan yesterday and today respectively. The Taipei Mass Rapid Transit (MRT) and Maokong Gondola are to run as usual, although stations and passenger parking lots would have an “entry only, no exit” policy once air raid sirens sound, Taipei
Taipei placed 14th in the Quacquarelli Symonds (QS) Best Student Cities 2026 list, its highest ever, according to results released yesterday. With an overall score of 89.1, the city climbed 12 places from the previous year, surpassing its previous best ranking of 17th in 2019. Taipei is “one of Asia’s leading higher-education hubs,” with strong employer activity scores and students “enjoying their experience of the city and often keen to stay after graduation,” a QS staff writer said. In addition to Taipei, Hsinchu (71st), Tainan (92nd), Taichung (113th) and Taoyuan (130th) also made QS’ list of the top 150 student cities. Hsinchu showed the
Environmental groups yesterday filed an appeal with the Executive Yuan, seeking to revoke the environmental impact assessment (EIA) conditionally approved in February for the Hsieh-ho Power Plant’s planned fourth liquefied natural gas (LNG) receiving station off the coast of Keelung. The appeal was filed jointly by the Protect Waimushan Seashore Action Group, the Wild at Heart Legal Defense Association and the Keelung City Taiwan Head Cultural Association, which together held a news conference outside the Executive Yuan in Taipei. Explaining the reasons for the appeal, Wang Hsing-chih (王醒之) of the Protect Waimushan Seashore Action Group said that the EIA failed to address