The Taipei District Prosecutors Office yesterday indicted a man suspected of attacking a military police officer with a samurai sword at the Presidential Office Building in August on charges of attempted murder.
The prosecution is seeking a seven-year prison term for 51-year-old Lu Chun-yi (呂軍億), the indictment said.
According to prosecutors, Lu had said that his main intention was to kill President Tsai Ing-wen (蔡英文) and that he “was prepared to attack anyone else if they tried to get in my way.”
On Aug. 18, Lu approached the west wing of the Presidential Office Building in Taipei and allegedly struck the neck of a military police officer surnamed Chou (周), who was on sentry duty by the entrance, with a Japanese sword.
Chou received cuts to his neck and hands, but managed to block Lu from getting further before being taken to the hospital.
Lu was overpowered by other military guards before he could enter the building, and police found a self-penned letter and a People’s Republic of China flag in his bag.
Investigators said Lu had strong pro-China political beliefs and had in June written online: “I want to pay my respect to the great chairman Mao Zedong (毛澤東)...”
It was later determined that Lu had stolen the sword from the nearby Armed Forces Museum on Guiyang Street by smashing the display case with a hammer.
Additional reporting by CNA
EVA Airways was ranked the eighth-best airline in the world for this year, the only Taiwanese carrier to make it into the top 25 Airline Excellence Awards this year, aviation reviews Web site AirlineRatings.com said on Wednesday. AirlineRatings.com has a seven-star rating system to evaluate more than 360 airlines around the world every year, EVA Airways said in a statement on Thursday. “We are delighted that efforts by the entire EVA staff have been recognized by Airline Ratings,” EVA Airways president Clay Sun (孫嘉明) said in the release. During the COVID-19 pandemic, the company identified and adopted services and procedures that enhance and
A promotional event for the launch of a drinks store led to police questioning a 26-year-old woman surnamed Chang (張), the Taichung Police Department said yesterday. Police said that they questioned Chang and forwarded the case to prosecutors, accusing her of producing, distributing, broadcasting or selling pornography. Police said she faces charges related to the alleged distribution of indecent photographs on Twitter and using overtly sexual innuendos to promote the store on Monday night. Officers stumbled upon the content during a routine Internet “patrol.” Chang faces a prison sentence of up to two years and up to a NT$90,000 fine if found guilty
Exiled Chinese democracy advocate Wang Dan (王丹) yesterday denied an accusation by former Taiwanese political worker Lee Yuan-chun (李援軍) that Wang had sexually harassed him in a hotel room in New York nine years ago. There was a huge gap between Lee’s accusation and his own understanding and memory, Wang wrote on Facebook, adding it was hard for him to respond further regarding a “unilateral description” made by someone else. Wang made the remarks after his initial response on Facebook was met with criticism, with people saying he did not directly address the allegation. Lee on Friday wrote on Facebook that he
MORE WARNINGS: If the US company does not clarify and solve issues with its frozen berries, the FDA might extend an import suspension implemented last month, it said The Kaohsiung Department of Health yesterday said it fined Costco NT$4.5 million (US$146,265) over contaminated frozen strawberries, while the Food and Drug Administration (FDA) said that although the US company had filed an improvement plan, an import suspension on frozen berries could remain. Three types of frozen berry products imported and sold by Costco have tested positive for the hepatitis A virus since April. The Kaohsiung health department previously fined Costco NT$300,000 for not providing the sales list of a contaminated batch of Kirkland Signature Three Berry Blend imported from Chile, in contravention of the Communicable Disease Control Act (傳染病防治法). It later