Smoke billows daily from temples across the nation as visitors burn incense and paper money to bring luck and prosperity — but that familiar fragrant haze could be a thing of the past as concerns grow over ritual pollutants.
The potential damage to the environment and to the health of devotees from staggering levels of dangerous particles in the air is leading some temples and festivals to seek alternative — if less spectacular — practices, despite resistance from worshipers.
Famous temples such as the Taoist Nan Yao Temple (南瑤宮) in Changhua City — one of the nation’s largest and oldest temples — are playing firecracker CDs instead of launching the real thing, as well as encouraging followers to clap hands to create smoke-free noise.
Photo: Ting Wei-chieh, Taipei Times
The popular Taoist Hsing Tian Kong (行天宮) temple in Taipei has banned worshipers from burning incense, requesting that they simply bring their hands together to pray, instead of holding the burning sticks.
Other temples are sending paper offerings to be burned at state incinerators so the fumes can be treated.
And in New Taipei City, water lanterns that pollute the river have been replaced with a wall of lanterns outside a temple.
While the new alternatives might not be quite as atmospheric, campaigners say it is time for change.
“People come to temples to pray for good health, but the way they are worshipping is not healthy,” said Yeh Guang-perng (葉光芃), founder of the environmental group Air Clean for Taiwan. “They might not get sick right away, but long-term exposure would be harmful to their health.”
Taoism and Buddhism are the predominant faiths in the nation, each with millions of followers and with worship centering around temples and festival events.
During a nine-day pilgrimage last month in central Taiwan honoring the Taoist sea goddess Matsu, government monitoring revealed levels of harmful microscopic PM2.5 particles — fine particles less than 2.5 micrometers in diameter — reached more than 60 times the WHO’s recommended levels along the route after multiple firecrackers were set off.
Environmental groups have also warned over hazardous chemicals, such as benzene and methylbenzene, released from burning incense and paper money.
However, some devotees are reluctant to let go.
“The traditional belief is that the more firecrackers and incense used, the sincerer the faithful will appear and the more good fortune will be bestowed on them,” said Chiu Chien-fu (邱建富), director of Nan Yao Temple.
The temple for the first time canceled a budget of NT$1 million (US$30,576) for setting off firecrackers at a recent Matsu pilgrimage it hosted, but about half of its devotees refused to follow suit and set off their own, he said.
Dajia Jenn Lann Temple (大甲鎮瀾宮), in Taichung’s Dajia District (大甲), also Taoist, is encouraging worshipers to dedicate fresh flowers and fruits to deities, and to donate the money they would spend on firecrackers to charity.
Again, the reaction has been mixed from worshipers.
“Actually the smog coming from China is far more serious. Air pollution is not caused by religious activities alone,” read one message on the temple’s Facebook page.
“Some followers are unhappy, especially older people who think they are being disrespectful and we cannot force them. It is not easy to change,” temple chairman Yen Chin-piao (顏清標) said.
Authorities are banking on a scientific approach to persuade skeptical worshipers to go “green.”
The levels of PM2.5 at last month’s main Matsu festival pilgrimage were posted real-time online by the Environmental Protection Administration (EPA), which sent a dedicated team to follow the celebrations for the first time.
“We hope that with the scientific proof from the on-site data, we can persuade the public to change,” the EPA’s Air Quality Protection and Noise Control Department head Chen Shyan-heng (陳咸亨) said.
The EPA has promised to bring in new restrictions on the amount, location and timings for setting off firecrackers within the next year, after pressure from lawmakers shocked by air pollution at the Matsu celebrations.
Only setting off firecrackers at restricted hours is punishable under a noise control law, with a maximum fine of NT$30,000.
There is no official record of how many religious establishments are adopting “green” approaches.
Chinese over-the-top (OTT) service provider iQiyi cannot register as a provider in Taiwan after the Mainland Affairs Council declared it to be an illegal service, the National Communications Commission (NCC) said yesterday. Both iQiyi and WeTV were deemed to be illegal Chinese OTT operators in an interdepartmental meeting on Friday last week, officials said, adding that this prohibits them from marketing their services in Taiwan or seeking subscribers. The government plans to block a local server that iQiyi has been using to transmit content to domestic audiences, which would disrupt its content transmission. OTT Entertainment Ltd, which is enlisted by iQiyi to
The Taipei Grand Mosque yesterday said its earlier decision to cancel Eid al-Fitr celebrations on Sunday to mark the end of the Muslim holy month of Ramadan would stand, even though there have been no new domestic cases of COVID-19 in more than a month. It will be the first time in 60 years that the event has not be held at the mosque. The Ministry of Labor had asked all mosques to suspend Eid al-Fitr celebrations and prayers this year, due to COVID-19 concerns, and encouraged Muslims to pray at home. This year Ramadan began on April 23 and is to
KAOHSIUNG VOTE: A city official allegedly wrote a message calling on supporters of Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu not to participate in the vote next month Prosecutors on Wednesday initiated an investigation of Kaohsiung Civil Affairs Bureau Director-General Tsao Huan-jung (曹桓榮) for allegedly telling supporters of Kaohsiung Mayor Han Kuo-yu (韓國瑜) to interfere with a recall vote against Han, while pan-green politicians denounced the mayor and his team for devising ways to obstruct voting. After receiving complaints from residents, the Kaohsiung District Prosecutors’ Office launched its probe of Tsao for alleged breaches of the Civil Servants Election and Recall Act (公職人員選舉罷免法). Complainants provided evidence that Tsao on Saturday last week wrote on messaging app Line that Han supporters should not vote in the June 6 recall vote, saying:
BILINGUAL ASSISTANCE: The center launched a chat bot that features Chinese and English interfaces to provide foreigners with instant information about the pandemic The Central Epidemic Command Center (CECC) yesterday said that it would discuss with other nations the possibility of allowing businesspeople to visit on a case-by-case basis. Asked about loosening border restrictions, Minister of Health and Welfare Chen Shih-chung (陳時中), who heads the center, said at the daily CECC news briefing that while the center is cautious about opening the nation’s borders, it would aim to diminish obstacles for important trade interactions without risking transmission of the novel coronavirus. Several foreign representatives in Taiwan have expressed an interest in the matter and the center would conduct related negotiations with the help of the