Two Pazeh Aboriginal writers were honored by the Ministry of Education with awards at an event in Hualien County on Friday for their efforts to revive and preserve their critically endangered language, which they said has been a very difficult task because the government does not officially recognize their people.
Award recipients Pan Ying-chieh (潘英傑) and Wang Pan Mei-yu (王潘美玉) are relatives from the Pazeh family clan, from the Ailan area (愛蘭) of Nantou County’s Puli (埔里).
Pazeh is one of Taiwan’s 10 Pingpu Aborigine groups, also known as lowland Aborigines. They say their language, culture and ethnic identity are disappearing because they are excluded from the benefits of official government recognition enjoyed by the nation’s 14 Aboriginal peoples.
Photo: Hua Meng-ching, Taipei Times
Pan Ying-chieh said the Pazeh family clans in Puli have organized an association to promote their culture and to resuscitate the language, with seminars and classes being held at the local Ailan Presbyterian Church on weekends and during holidays.
“Our people decided that we must do this, because our mother tongue is nearing extinction, with just a few elderly speakers still using the language. It is like a patient dying in a hospital emergency ward, with doctors and families trying their best to save its life,” he said.
Pan, 66, said Pazeh is listed by the UN as one of 18 critically endangered languages in the world, with only a few native speakers.
He said he is very disappointed at the government’s continual denial of the existence of the Pazeh Aboriginal people and their language, which belongs to the Austronesian linguistic family of the Pacific Islands and Southeast Asian regions.
Wang Pan, 81, has lived in Puli’s Ailan area for most of her life. The town is one of only three remaining towns in Taiwan with a native Pazeh population. There are only a few thousand Pazeh Aborigines left.
“I learned the Pazeh language during my childhood, but most of the time I spoke Hoklo [also known as Taiwanese]. This is because in those times Taiwanese society was prejudiced and looked down on us Pingpu Aborigines. Other people called us “fan” [番, a derogatory label for Aborigines]. Because of this discrimination, I did not learn our Pazeh language well,” she said.
She again started learning the language in 2007, when Pazeh elders organized weekly seminars and classes in order to preserve their culture, save their mother tongue from dying out and passing their customs on to the younger generations.
Due to her childhood familiarity with the language, Wang Pan advanced rapidly and became a Pazeh language teacher herself. She now presents classes to young people.
Wang Pan said the main reason for writing in Pazeh and competing for the ministry’s language awards is to make the government and the public aware of the Pazeh people’s determined efforts to revive their culture, and to save their dying language.
Pan Ying-chieh said that several members of their Pazeh community are writing literature, poems and narrative stories in the Pazeh language, using the romanized alphabet system that is used by all of Taiwan’s Aboriginal writers.
“This year we had five members eligible for the ministry’s awards for Aboriginal literature. We were excluded from participating last year, because the government does not recognize the existence of the Pazeh language,” Pan said.
He said the Pazeh Aborigines collectively applied to the Council of Indigenous Peoples in 2006 for restoration of their original “Indigenous” status, which they had held in the household registry system along with the Gaoshan, or highland Aborigine groups, during the Japanese colonial era and up to the 1950s during the then-Chinese Nationalist Party (KMT) administration.
“Despite our repeated efforts and lobbying the government, we are to this day still excluded and not recognized as an Aborigine group,” he said, “In any case, we will continue our efforts to save our Pazeh culture and language.”
The heads of three major US banks on Wednesday pledged that they would withdraw from the Chinese market if Washington imposed sanctions on Beijing in response to an invasion of Taiwan. JP Morgan Chase chairman and CEO Jamie Dimon, Bank of America chairman and CEO Brian Moynihan and Citigroup CEO Jane Fraser told lawmakers at a hearing of the US House of Representatives Committee on Financial Services in Washington that the three banks would follow the guidance of the US government to exit China if necessary. The three bankers made the pledge after US Representative Blaine Luetkemeyer asked the three if they
HIGH STAKES: An attack on Taiwan could prompt a joint response from the US and Japan, and trigger a global conflict that could bring down the CCP, Liu Tai-ying said The Chinese People’s Liberation Army (PLA) would not be able to launch an invasion of Taiwan for at least another 10 years, Taiwan Research Institute founder Liu Tai-ying (劉泰英) said on Friday. To occupy Taiwan, China needs to transport at least 300,000 to 400,000 troops across the Taiwan Strait during battle, but it would lack the ability to do so for at least another decade, said Liu, a former Chinese Nationalist Party (KMT) treasurer and a close aide to former president Lee Teng-hui (李登輝). The challenges that China would face during an attempted invasion of Taiwan would be even greater than those
CHINA CRITIC: Prime ministerial candidate Giorgia Meloni, the front-runner in today’s election, said that she would not renew a Belt and Road Initiative deal with Beijing Italian lawmaker Giorgia Meloni, the front-runner to become the country’s next prime minister, is expected to reverse course on Italy’s support for China’s Belt and Road Initiative and strengthen ties with Taiwan if a coalition headed by her party wins the country’s general election today. “Without any doubt, if there is a center-right government, it is sure that Taiwan will be an essential concern for Italy,” Meloni told the Central News Agency in an interview. Italians are to vote in a snap election triggered by the resignation of Italian Prime Minister Mario Draghi following a failed attempt to get his coalition partners
Taiwanese on average first use pornographic material at the age of 14, an international survey found on Wednesday. Researchers at National Cheng Kung University, who conducted the survey in the nation, said 50.2 percent of Taiwanese respondents said they used pornographic material two to three times per month over the past year. Lin Chung-ying (林宗瑩), an associate professor at the university’s Institute of Allied Health Sciences, said the results indicate that Taiwanese are less sexually active than people in other countries, especially in the West. Taiwanese on average masturbate 10 percent less often than respondents from other nations in the survey, Lin said. The