The Taipei City Government yesterday introduced a new numbering system for the city's road names in a bid to help foreigners identify and remember street names more easily.
"What we're doing here is something meaningful and innovative," said Taipei City Mayor Ma Ying-jeou (
"We're not stupid. We're not changing all the street names. Instead we're giving nicknames to some major roads ? We hope the new system will help expatriates and especially foreign tourists find it easier to identify and remember the street names in Taipei."
Starting in late June, the city's 10 major east-west roads -- from Hoping Road to Mintsu Road -- will have a number and be known as a boulevard. For instance, Nanjing Road will be known as 7B.
The 14 major north-south roads -- from Huanho Road to Keelung Road -- will also have numbers and be known as avenues. For example Chungshan Road will be 6A under the new system.
Ma said the new system is not intended to trouble to city residents.
"They [city residents] don't have to worry about having to memorize the new names because they don't find Chinese road names confusing and hard to remember," he said.
The new system was first proposed by Stanley Yen (
"I often receive complaints in my office about the city's confusing road names. As Taipei sees a growing number of international visitors, we would like to create a traveler friendly and barrier free city for them," he said.
To help foreigners who don't speak or read Chinese to better get around in the city, Yen said, the association will team up with the city's transportation and civil affairs bureaus to publish a total of 100,000 plastic reference maps and distribute them to the city's 60,000 taxi drivers.
The reference maps contain a simplified city map with old and new street names on one side and major tourist attractions and landmarks printed in Chinese, English and Japanese on the other.
Kai Wiechmann, a traveling photographer from Germany, said the new initiative appears to be a good idea for a first-time and short-term visitor such as him.
"I think it might help foreign travelers a lot," he said. "I personally haven't had much trouble finding my way around since I was here last Thursday. The only difficulty I have is the language."
Matthew Tamney, a business owner who has been in Taiwan for about 11 years, also approved of the new system. "It's very much similar to that in New York City where I'm originally from. I hope it works just as well," he said. "The new system makes it easier to remember street names, most of which contain directions, making it confusing at first."
Vitas Raskevicius, a Canadian university teacher who has been living here for about three years, said the new system simply did not make sense.
"This is a practical issue. I don't see how any additional names can be of any use," he said. "A new system is bound to contribute to confusion, and there's too much trouble to learn all the new names." He also hit out at the current confusing spelling system.
"The city should be embarrassed about the spelling," he said. "It's ridiculous to have such inconsistency in the English transcription of the street names. What they should have done is to keep the names and just spell them consistently."
NO RECIPROCITY: Taipei has called for cross-strait group travel to resume fully, but Beijing is only allowing people from its Fujian Province to travel to Matsu, the MAC said The Mainland Affairs Council (MAC) yesterday criticized an announcement by the Chinese Ministry of Culture and Tourism that it would lift a travel ban to Taiwan only for residents of China’s Fujian Province, saying that the policy does not meet the principles of reciprocity and openness. Chinese Deputy Minister of Culture and Tourism Rao Quan (饒權) yesterday morning told a delegation of Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers in a meeting in Beijing that the ministry would first allow Fujian residents to visit Lienchiang County (Matsu), adding that they would be able to travel to Taiwan proper directly once express ferry
STUMPED: KMT and TPP lawmakers approved a resolution to suspend the rate hike, which the government said was unavoidable in view of rising global energy costs The Ministry of Economic Affairs yesterday said it has a mandate to raise electricity prices as planned after the legislature passed a non-binding resolution along partisan lines to freeze rates. Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers proposed the resolution to suspend the price hike, which passed by a 59-50 vote. The Taiwan People’s Party (TPP) voted with the KMT. Legislative Speaker Han Kuo-yu (韓國瑜) of the KMT said the resolution is a mandate for the “immediate suspension of electricity price hikes” and for the Executive Yuan to review its energy policy and propose supplementary measures. A government-organized electricity price evaluation board in March
MANAGING DIFFERENCES: In a meeting days after the US president signed a massive foreign aid bill, Antony Blinken raised concerns with the Chinese president about Taiwan US Secretary of State Antony Blinken yesterday met with Chinese President Xi Jinping (習近平) and senior Chinese officials, stressing the importance of “responsibly managing” the differences between the US and China as the two sides butt heads over a number of contentious bilateral, regional and global issues, including Taiwan and the South China Sea. Talks between the two sides have increased over the past few months, even as differences have grown. Blinken said he raised concerns with Xi about Taiwan and the South China Sea, along with China’s support for Russia and its invasion of Ukraine, as well as other issues
FAST RELEASE: The council lauded the developer for completing model testing in only four days and releasing a commercial version for use by academia and industry The National Science and Technology Council (NSTC) yesterday released the latest artificial intelligence (AI) language model in traditional Chinese embedded with Taiwanese cultural values. The council launched the Trustworthy AI Dialogue Engine (TAIDE) program in April last year to develop and train traditional Chinese-language models based on LLaMA, the open-source AI language model released by Meta. The program aims to tackle the information bias that is often present in international large-scale language models and take Taiwanese culture and values into consideration, it said. Llama 3-TAIDE-LX-8B-Chat-Alpha1, released yesterday, is the latest large language model in traditional Chinese. It was trained based on Meta’s Llama-3-8B