對話 Dialogue
清清:華華,今天我會早一點下班,要去醫院看一個住院的朋友。
Qīngqing: Huáhua, jīntiān wǒ huì zǎo yìdiǎn xiàbān, yào qù yīyuàn kàn yíge zhùyuàn de péngyǒu.
Photo: Piqsels / 照片:Piqsels 提供
華華:她怎麼了?為什麼住院?
Huáhua: Tā zěnmele? Wèishénme zhùyuàn?
清清:她騎車發生車禍,撞斷了腿,送到醫院後,醫生很快就安排她開刀了。
Qīngqing: Tā qíchē fāshēng chēhuò, zhuàngduànle tuǐ, sòng dào yīyuàn hòu, yīshēng hěnkuài jiù ānpái tā kāidāo le.
華華:聽起來好痛喔!手術成功嗎?這需要好好休養了。
Huáhua: Tīng qǐlái hǎo tòng ō! Shǒushù chénggōng ma? Zhè xūyào hǎohǎo xiūyǎng le.
清清:很成功,但醫生說最快也要三個月到半年才能恢復。
Qīngqing: Hěn chénggōng, dàn yīshēng shuō zuìkuài yě yào sān ge yuè dào bànnián cái néng huīfù.
華華:別忘了買六個蘋果帶去,希望她從此平平安安、順順利利的。
Huáhua: Bié wàngle mǎi liù ge píngguǒ dàiqù, xīwàng tā cóngcǐ píngpíngān'ān, shùnshùnlìlì de.
清清:我本來想買梨帶去的,她喜歡吃梨。
Qīngqing: Wǒ běnlái xiǎng mǎi lí dàiqù de, tā xǐhuān chī lí.
華華:不行啦!梨跟「離開」的「離」諧音,太不吉利了!記得也不能跟她說再見,祝她早日康復就好!
Huáhua: Bùxíng la! Lí gēn “líkāi”de “lí” xiéyīn, tài bù jílì le! Jìdé yě bùnéng gēn tā shuō zàijiàn, zhù tā zǎorì kāngfù jiù hǎo!
翻譯 Translation
Qingqing: Huahua, I’ll be leaving work early today to visit a friend who is in the hospital.
Huahua: What happened to him? Why is she hospitalized?
Qingqing: She got into a motorcycle accident and broke his leg. After she was sent to the hospital, the doctors quickly scheduled her for surgery.
Huahua: That sounds so painful. Was the surgery successful? She’ll need a good recovery period.
Qingqing: It was very successful, but the doctor said it will take at least three to six months for her to fully recover.
Huahua: Don’t forget to bring six apples for her. That way, we can wish her peace and smooth recovery.
Qingqing: I was actually thinking of bringing pears. She likes eating pears.
Huahua: Yeah, don’t do that. The word “pear” sounds like “parting” in Chinese — it’s bad luck. Also, don’t say goodbye to her. Just wish her a speedy recovery.
生詞 Vocabulary
1. 住院 (zhùyuàn) be hospitalized, stay in the hospital
2. 車禍 (chēhuò) traffic accident
3. 撞斷 (zhuàngduàn) break, fracture
4. 開刀 (kāidāo) having surgery
5. 手術 (shǒushù) peration, surgery
6. 休養 (xiūyǎng) recuperate, convalesce
7. 諧音 (xiéyīn) homophone
8. 早日康復 (zǎorì kāngfù) [phrase] Get well soon; speedy recovery
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: The 2025 World Masters Games will begin on May 17 and run until May 30. B: World Masters Games? A: It’s a quadrennial multi-sport event for people over 30, which will be jointly held by Taipei and New Taipei City. B: Cool, maybe we can go cheer for all the athletes from home and abroad. A: There will be an athletes’ parade in downtown Taipei prior to the opening ceremony on Saturday. Let’s go then. A: 2025雙北世界壯年運動會5月17日開幕,持續至5月30日閉幕。 B: 世壯運? A: 這是四年一度、以30歲以上青壯年為主的運動會,本屆是由台北市和新北市共同舉辦。 B: 好酷喔,我們去幫來自國內外的選手們加油吧! A: 週六在台北市區會有選手遊行,之後是開幕典禮,我們去看吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Where will the 35 sports of the 2025 World Masters Games be held? B: Apart from Taipei and New Taipei City, some games will take place in Yilan County, Taoyuan County, and Hsinchu County and City. A: The news says about 25,000 people, including many celebrities and sports stars, have already registered for the games. B: Even Taipei Mayor Chiang Wan-an, who is 47, registered for softball and squash. New Taipei Mayor Hou You-yi, who is 68, also registered for table tennis. A: And it will be the largest sports event ever in Taiwan’s history. How exciting. A:
Have you ever wondered who decides what we see in a museum or how one artwork seamlessly connects to the next? Behind every thoughtfully arranged gallery space stands a curator, a skilled professional who combines art and storytelling to craft meaningful experiences. The term “curator” originates from the Latin word cura, meaning “to care.” Curators were originally caretakers of museum collections, but over time, their role has grown to include a broad range of responsibilities that extend far beyond preservation. Today, curators manage, organize and interpret collections in cultural institutions like museums and libraries. They research, acquire and catalogue
Dog owners often wish they could understand their pets’ thoughts. “Dog buttons” might turn their dream into a reality. These specially designed buttons, __1__ sound chips, enable dogs to communicate their needs by pressing buttons corresponding to pre-recorded words like “walk,” “play,” “outside,” and “food.” This bridges the communication __2__ between humans and their canine companions. The science behind dog buttons is based on the concept of associative learning. It’s a process __3__ learners can link actions with outcomes. For instance, if an owner consistently presses the “walk” button and then takes their dog for a walk, the dog