對話 Dialogue
清清:我香港朋友說禮拜五下班以後就要飛來找我,我們好久沒見了,真期待!
Qīngqing: Wǒ Xiānggǎng péngyǒu shuō lǐbài wǔ xiàbān yǐhòu jiù yào fēi lái zhǎo wǒ, wǒmen hǎojiǔ méi jiàn le, zhēn qídài!
Photo: Piqsels / 照片:Piqsels 提供
華華:就一個週末好趕,時間夠嗎?
Huáhua: Jiù yíge zhōumò hǎo gǎn, shíjiān gòu ma?
清清:她說剛好是復活節假期,可以好好安排。
Qīngqing: Tā shuō gānghǎo shì Fùhuó jié jiàqí, kěyǐ hǎohǎo ānpái.
華華:喔!去年復活節,一個信教的同學還送了我一隻玩具兔呢!
Huáhua: Ō! Qùnián Fùhuó jié, yíge xìnjiào de tóngxué hái sòngle wǒ yì zhǐ wánjù tù ne!
清清:朋友會住在我家,她說她要做羊肉和麵包請我吃。
Qīngqing: Péngyǒu huì zhù zài wǒjiā, tā shuō tā yào zuò yángròu hàn miànbāo qǐng wǒ chī.
華華:你們要不要也畫畫彩蛋?可以用蔬菜當天然的染料。
Huáhua: Nǐmen yào búyào yě huàhuà cǎidàn? Kěyǐ yòng shūcài dāng tiānrán de rǎnliào.
清清:這個主意讚!又應景又好玩。你也一起來吧!
Qīngqing: Zhèige zhǔyì zàn! Yòu yìngjǐng yòu hǎowán. Nǐ yě yìqǐ lái ba!
華華:好啊!你朋友不介意的話,就去找你們熱鬧熱鬧,謝謝邀請喔!
Huáhua: Hǎo a! Nǐ péngyǒu bú jièyì dehuà, jiù qù zhǎo nǐmen rènào rènào, xièxie yāoqǐng o!
翻譯 Translation
Qingqing: My friend from Hong Kong said she’s flying over to see me after work on Friday. We haven’t seen each other in so long, I’m really looking forward to it.
Huahua: Just for the weekend? That feels rushed, is there enough time?
Qingqing: She said it’s perfect timing because it’s the Easter holiday, so she can plan it well.
Huahua: Oh. Last Easter, a Christian classmate gave me a toy bunny.
Qingqing: My friend will stay at my place. She said she’s going to make lamb and bread for me.
Huahua: Are you guys going to paint Easter eggs? You can use vegetables for natural dyes.
Qingqing: That’s a great idea. It’s festive and fun. You should join us too.
Huahua: Sure. If your friend doesn’t mind, I’ll come join in on the fun. Thanks for the invite.
生詞 Vocabulary
1. 安排 (ānpái) arrange
2. 期待 (qídài) look forward to
3. 趕 (gǎn) rush, hurry
4. 信教 (xìnjiào) religious, a believer
5. 玩具 (wánjù) toy
6. 彩蛋 (cǎidàn) Easter egg
7. 讚 (zàn) awesome, great
8. 應景 (yìngjǐng) timely, suitable for the occasion
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
A ‘Dutch angle’ is a classic camera technique that has been used in filmmaking since the 1920s, when it was introduced to Hollywood by German Expressionists. Why is it called the Dutch angle if it’s actually German? In fact, it has no __1__ to the Netherlands. The term “Dutch” is widely believed to be a misinterpretation of “Deutsch,” which means German in the German language. In any event, the name stuck, and the Dutch angle remains a popular cinematic tool to this day. This technique involves tilting the camera on its x-axis, skewing the shot to create a sense of
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two