對話 Dialogue
小實:馬克,你今年幾歲?
Xiaoshi: Mǎkè, nǐ jīnnián jǐ suì?
馬克:我今年三十歲,你呢?
Make: Wǒ jīnnián sānshí suì, nǐ ne?
小實:我今年二十五歲。
Xiaoshi: Wǒ jīnnián èrshíwǔ suì.
馬克:你有兄弟姐妹嗎?
Make: Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma?
小實:我沒有,你呢?
Xiaoshi: Wǒ méiyǒu, nǐ ne?
馬克:我有一個哥哥。
Make: Wǒ yǒu yíge gēge.
小實:你的哥哥今年幾歲?
Xiaoshi: Nǐ de gēge jīnnián jǐ suì?
馬克:我的哥哥今年三十二歲。
Make: Wǒ de gēge jīnnián sānshíèr suì.
翻譯 Translation
Xiaoshi: Mark, how old are you?
Mark: I am thirty years old. How about you?
Xiaoshi: I am twenty-five years old.
Mark: Do you have any siblings?
Xiaoshi: No, I don’t. What about you?
Mark: I have an older brother.
Xiaoshi: How old is your brother?
Mark: My brother is thirty-two years old.
單字片語 Vocabulary
1. 今年 (jīnnián) this year
2. 幾 (jǐ) how many
3. 歲 (suì) year old, age
4. 有 (yǒu) have
5. 沒有 (méiyǒu) not have
6. 兄弟姐妹 (xiōngdì jiěmèi) siblings, brothers and sisters
7. 哥哥 (gēge) elder brother
教材音檔 Audio Files
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
The closure of the Strait of Hormuz has forced policymakers in Asia to face questions over the security of other maritime chokepoints, including the Strait of Malacca, which is the world’s busiest waterway for international trade. WHAT IS THE MALACCA STRAIT? The 900km long Malacca Strait, bounded by Indonesia, Thailand, Malaysia and Singapore, provides the shortest sea route from East Asia to the Middle East and Europe. It carries nearly 22 percent of the world’s maritime trade, according to the Center for Strategic and International Studies (CSIS). This includes oil and gas shipments from the Middle East to the energy-hungry economies of China,
Cameras are everywhere — in our pockets, on our walls and even in space. They capture emotions, preserve history and reflect culture. Through these devices, photography is now essential to modern life, influencing how we perceive ourselves and the world. To understand the root of their power, let’s explore the camera’s remarkable journey. The story begins with the camera obscura, a dark room with a tiny hole. Light passing through the opening projected an inverted image on the opposite wall. Renaissance artists used this principle to paint accurate scenes. However, these images couldn’t be preserved as photographs. That changed
A: This year’s two most anticipated films have finally hit theaters in Taiwan. “Michael” premiered last Wednesday, while “The Devil Wears Prada 2” premiered this Wednesday ahead of its global release. B: Isn’t “Michael” the biopic about the late King of Pop Michael Jackson? A: Yup, it tells the story of Michael’s legendary life, from child star to global icon. And the role is in fact played by his nephew, Jaafar Jackson. B: Michael caused a sensation when touring Taiwan twice in 1993 and 1996. His classic hits, dance moves and music videos reshaped global pop culture at that time. A: I’m gonna
對話 Dialogue 華華:欸,你最近有沒有發現,路上很多人背的包包上還有一個透明的小包包? Huáhua: Èi, nǐ zuìjìn yǒu méiyǒu fāxiàn, lùshàng hěn duō rén bēi de bāobāo shàng hái yǒu yí ge tòumíng de xiǎo bāobāo? 清清:我上次去逛街,也注意到了。我看到好多人把吊飾、照片或娃娃什麼的放進小包裡,掛在包包上。那叫什麼啊? Qīngqīng: Wǒ shàngcì qù guàngjiē, yě zhùyì dào le. Wǒ kàndào hǎo duō rén bǎ diàoshì, zhàopiàn huò wáwa shénme de fàng jìn xiǎo bāo lǐ, guà zài bāobāo shàng. Nà jiào shénme a? 華華:聽說有兩種,一種叫「痛包」,一種叫「娃包」或「曬娃包」。 Huáhua: Tīngshuō yǒu liǎng zhǒng, yì zhǒng jiào “tòngbāo”, yì zhǒng jiào “wábāo” huò “shàiwábāo”. 清清:「痛包」這個說法我聽過,就是在包包上大量展示自己喜歡的東西。但「曬娃包」還是第一次聽到。為什麼叫「曬娃包」? Qīngqīng: “Tòngbāo” zhège shuōfǎ wǒ tīng guò, jiù shì zài bāobāo shàng dàliàng zhǎnshì zìjǐ xǐhuān de dōngxi. Dàn “shàiwábāo” háishì dì yí cì tīng dào. Wèishéme jiào “shàiwábāo”? 華華:因為很多人會把自己喜歡的娃娃放進透明包裡,帶出去拍照,曬給大家看。 Huáhua: Yīnwèi hěn