A: Some cities and counties require you to use special bags to throw your garbage out in. Taipei and New Taipei City do this, for example. The cost of the bag goes toward the cost of processing the garbage.
B: I know that type of bag. If I go to the supermarket and forget to bring a bag, when I go to pay at the till, the sales clerk tells me that if I want a plastic bag I will need to pay extra, and they give me one of those bags.
A: Yes, the bags are dual use: later on, you can use them to throw out your trash. You don’t have to use them for recycling, though.
Photo courtesy of Taipei City Government Department of Environmental Protection 照片:台北市環保局提供
B: Thank goodness for that. I was wondering how I would be able to stuff cardboard boxes into one of those small bags.
A: 有些縣市丟垃圾要用專門的袋子裝,比如說台北市和新北市,因為買袋子的錢,就包含了垃圾處理費。
B: 我知道這種袋子。我去超市忘了帶購物袋,結帳的時候店員說,如果要塑膠袋的話得要另外付錢,買的就是這種袋子。
A: 對呀,這袋子可以重複利用,最後用來裝垃圾丟掉。不過如果是資源回收,就可以不用這種袋子。
B: 太好了,讓我鬆了一口氣。我還在煩惱說,這些紙箱要怎麼塞進這個小袋子呢!
(Translated by Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱)
The winner of next month’s US presidential election will govern a nation of more than 330 million people, but the contest will almost certainly be decided by just tens of thousands of voters — a tiny fraction of the populace — in a handful of states. That’s because only seven of the 50 states are truly competitive this year, with the rest all comfortably Democratic or Republican, according to public opinion polls. Among those seven battlegrounds, Pennsylvania, the most populous, stands out as the most likely state to determine whether Democrat Kamala Harris or Republican Donald Trump is the next president. The
A: Finally! Cantopop superstar Andy Lau is touring Taipei starting tonight. B: Yeah, he is set to perform at the Taipei Arena for four nights. A: It seems like he is still energetic on stage even at the age of 63. B: Lau, Jacky Cheung, Leon Lai and Arron Kwok are dubbed Hong Kong’s “Four Heavenly Kings.” A: Hopefully, the four “kings” can visit Taiwan more often. A: 終於啊!香港天王劉德華今晚起將在台北開唱。 B: 他預計在台北小巨蛋,一連熱唱4天! A: 看來劉天王雖然63歲了,在舞台上還是一尾活龍。 B: 他和張學友、黎明、郭富城還被稱為香港「四大天王」。 A: 希望天王們以後能更常來台灣。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Imagine the thrill of diving into the ocean, holding your breath, and exploring underwater worlds without any modern gear. This is the life of the haenyeo, South Korea’s sea women. Armed with only diving goggles and handmade tools, these skilled divers venture into the ocean’s depths to manually harvest marine products like abalone and seaweed. The haenyeo tradition, dating back to the 17th century, was originally dominated by men. However, a combination of wars and deep-sea fishing accidents created a shortage of male labor. Women’s greater resistance to cold proved a blessing to the struggling communities. As a result, they began
A: Originally, supergroup Mayday was also going to launch four charity concerts starting today. B: I know, they were trying to boost Hualien’s tourism industry. A: And all 14 artists from B’in Music were going to join the free concerts. B: But they just announced all shows will be postponed due to Typhoon Kong-Rey. A: Well, safety first. A: 原本今天起,天團五月天的公益演唱會也將開跑。 B: 我知道,主要是為了振興花蓮的觀光業。 A: 「相信音樂」旗下14組歌手,聽說這次都會共襄盛舉。 B: 結果主辦單位宣布所有演出因颱風康芮延期。 A: 嗯安全至上吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)