An elderly married couple in Keelung’s Jhongjheng District have been living in a corrugated iron house that is potentially dangerous because it is too dark inside and the bathroom floor is wet and slippery. On Wednesday last week, volunteers from the Keelung City Skywalker Charity Association carrying a bathtub, cement and other materials climbed up the hill to repair the elderly couple’s house and make their indoor environment more accessible. The two seniors smiled happily when they saw how much safer and brighter their home had become.
Skywalker Charity Association chairman David Lee said that the 81-year-old gandfather, who suffers from Parkinson’s disease and possible dementia, is looked after by the 79-year old grandmother, and their daughter-in-law also visits and looks after them from time to time.
Apart from the wet, slippery floor and dim interior, the old couple’s corrugated iron house did not have any railings to lean on, and they have suffered occasional falls, but because vehicles cannot reach their house and they have a limited budget, it has been very hard for them to find anyone willing to work on the house. The Keelung City Long-Term Care Management Center cooperated with Skywalker volunteers to repair the elderly couple’s house.
Photo courtesy of the Keelung City Skywalker Charity Association 照片:基隆市天行者慈善協會提供
Eight Skywalker volunteers carried mechanical tools, cement, gravel and other materials under the blazing sun, but nobody complained about being tired. They fitted the elderly couple’s home with a new bathtub and water heater, installed more lights and a new kitchen sink, and also installed some fall-prevention equipment.
Skywalker Charity Association CEO expressed his gratitude to general managers Lee Run-yu of Tien Yang Engineering and Yin Chun-chi of Fu Chuang Co for taking part in this philanthropic activity to improve senior citizens’ living environment.
(Translated by Julian Clegg, Taipei Times)
Photo courtesy of the Keelung City Skywalker Charity Association 照片:基隆市天行者慈善協會提供
基隆市中正區一對老夫妻住在山坡上鐵皮屋,因室內燈光不足、浴室地面濕滑,潛在危險,基隆市天行者慈善協會志工上週三搬著浴缸、水泥等材料上山,為老夫妻修房子,改善屋內的無障礙環境,看著家裡更安全明亮,兩老開心笑了。
天行者慈善協會理事長李昌萬說,八十一歲的老爺爺患有帕金森氏症,並疑有失智症,由七十九歲的老奶奶照顧,兒媳不定時會返家照料。
除了地面濕滑、照明光線不足,爺奶住的鐵皮屋又沒有扶手欄杆,老人家曾經跌倒,但礙於車輛無法抵達及預算有限,很難找到願意施工的人,基隆市長期照顧管理中心和天行者的志工合作,幫爺奶修繕房子。
天行者八名志工頂著大太陽,人力搬運機具、水泥、沙石等材料,但沒人喊累。他們幫爺奶換上新浴缸、熱水器,再加裝燈具及新的水槽,還設置防跌設施。
天行者慈善協會執行長黃永翔說,很感謝典陽工程李潤宇總經理及富創企業社殷純驥總經理幫忙,共同參與公益關懷活動,讓老人家改善居住環境。
(自由時報記者盧賢秀)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 I stand by the Miluo River as dusk falls. The court betrayal is too much. I served Chu with loyalty. I forged alliances and fought corruption. But the whispers of jealous courtiers, the murmurs of treason, spoke louder. The king cast me out. The water looks calm. It promises peace. I step in. The river is cold against my legs. I hear shouts behind me — fishermen calling my name. I keep walking. The calls grow louder, but I do not turn around. The water rises to my chest. It pulls at me. I
In Taiwan, people can use a platform to rent a power washer for a weekend or share unused garage space for someone’s storage needs. These are examples of the sharing economy, a consumption model that has gained widespread adoption worldwide. This approach allows people to rent or share assets like cars, homes or even services, typically through online platforms. This innovative model poses a simple yet powerful question: why purchase infrequently used items when sharing is more practical? By making useful but idle resources accessible, the sharing economy turns them into sustainable opportunities. Internationally, platforms like Airbnb and Uber have popularized
A: Recently, I’ve been seeing mosquitoes flying around in front of my eyes. The doctor said it’s the “flying-mosquito disease.” B: Flying mosquitoes? What a strange name. A: They’re actually called “floaters” in English, meaning floating debris. When fibrous substances in the vitreous body inside the eyeballs increase, floaters can appear in the visual field. B: Oh my goodness. Can you get rid of them? A: According to ophthalmologist Horng Chi-ting’s research, taking the enzymes of certain fruits is likely to help reduce floaters. A: 我最近一直覺得眼前有蚊子飛來飛去,結果醫生說是「飛蚊症」。 B: 飛蚊症?好奇怪的病名。 A: 英文名稱叫「floaters」, 也就是漂浮物的意思。 因為眼球的玻璃體中纖維化物質增多,導致視野出現漂浮物。 B: 天啊!要怎麼把蚊子趕走? A:
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Many people may be familiar with flapjack octopuses thanks to Pearl, a charming character from the Pixar film Finding Nemo. However, her portrayal presents several scientific inaccuracies. In reality, flapjack octopuses are deep-sea creatures, which are unsuitable for the brightly lit shallow reef environment depicted in the film. Their primary defense mechanism relies on their reddish coloration, which would be ineffective in the well-lit shallows. Pearl’s famous line, “You guys made me ink,” is another fictional detail that is not consistent with the observed actions of real flapjack octopuses. As common as it is in many other octopus