Taiwan’s national drink, pearl milk tea, has taken the world by storm in recent years, and it is the addition of tapioca balls — also known variously as “pearls,” “boba” and “bubbles” — that creates the beverage’s unique flavor and textural experience. However, foreign media are reporting that logistical delays have caused both Taiwan-produced tapioca balls and tapioca powder from Thailand to be stuck inside shipping containers as the shipments await customs approval.
As the COVID-19 pandemic continues to wreak havoc on the global shipping industry, goods and commodities shipped from Asia, including Taiwan and Thailand, have become held up at US ports, caught up in a backlog of unprocessed shipments. This has led to shortages of some raw materials, causing many US drinks vendors to grumble nonstop. One such vendor has fumed that with no tapioca balls, many customers will not set foot inside the shop to buy a drink.
Oliver Yoon, global vice president of sales and marketing at Boba Direct, a pearl milk tea product supplier based in Arlington Heights, Illinois, US, says that about one month ago the company began to experience shortages of raw materials. Yoon adds that it is a nationwide crisis and says he expects the situation will not begin to improve until the end of the month.
Photo: AP 照片:美聯社
Tea & Others shop owner Alex Ou says some customers will not buy a drink if the shop has run out of boba, adding: “They are literally here for the boba.” Ou says he hopes that customers can be patient, since the shortage of raw materials is only temporary. Nonetheless, it is understandable that this is a depressing time for many businesses, adds Ou.
According to California-based supplier US Boba Co, 99 percent of boba comes from overseas, and although the company has a boba factory in the US, they are still reliant on imported tapioca starch. According to reports, in addition to bubble milk tea vendors, other US businesses are also suffering shortages. Starbucks has reported it is experiencing shortages of cups and sugar syrups, while the pandemic has also caused shortages of home fitness equipment, ice skates and furniture.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
Photo: AP 照片:美聯社
疫情導致全球航運大亂,一些台灣、泰國等亞洲國家貨物卡在美國港口排隊無法入關,導致珍珠奶茶「珍珠」的原料短缺,讓不少美國飲料店業者叫苦連天,更有業者抱怨,沒有「珍珠」讓許多顧客不願上門買飲料。
綜合外媒報導,近年風靡全球的台灣飲料「珍珠奶茶」,在飲料中添加珍珠創造獨特風味與口感,但因為運輸延誤,來自台灣的珍珠以及來自泰國用來製造珍珠的木薯粉,通通卡在船上貨櫃中等待進關。
位於芝加哥的珍奶產品供應商「Boba Direct」銷售副總奧利佛(Oliver Yoon)說,大概在一個月前就出現原料短缺情形,這是一場全國性的風暴,最快要等到四月底才能紓緩。
「Tea & Others」飲料店老闆艾利克斯(Alex Ou)則表示,如果沒有珍珠,一些顧客根本不願上門購買飲料,「他們都是為珍珠而來」。艾利克斯希望消費者能更有耐心。原料短缺只是暫時的,然而對其他業者來說,這件事的確讓人感到沮喪。
加州珍珠供應商「美國波霸公司」(US Boba Co.)表示,美國有百分之九十九的珍珠來自國外進口,即便他們在美國有自己的工廠,仍需要依靠國外進口木薯粉。報導指,除了珍珠奶茶外,星巴克也出現杯子和糖漿短缺情形,甚至健身器材、溜冰鞋、家具等其他產品,幾乎都受到影響。
(自由時報)
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
In Taiwan, a quick stop at a local convenience store allows you to grab a hot dog whenever you want. But have you ever wondered how this popular snack got its unique name and became a leading light of American cuisine? First, the name “hot dog” is actually a combination of different ideas. Vendors called the sausages “red hot” to get customers to buy one fresh off their grills. As for the “dog” part, it’s a playful joke to compare the meat of the sausage to that of a dog—specifically , a dachshund. This small, long dog breed was
A: Also, police seized seven pornographic videos featuring minors that entertainer Mickey Huang purchased in his hard disc. B: That’s just outrageous! A: His ex-girlfriend entertainer Little S and some others are calling for a legal amendment to increase the penalty. B: The buyers and sellers should both be punished heavily. A: But the porn sellers’ Web sites are mostly overseas, so they are hard to catch. A: 此外警方也在黃子佼的硬碟裡,查到7部他買的未成年色情片。 B: 真是令人火大! A: 他的前女友小S等人,還呼籲修法,加重相關的罰則。 B: 購買者和販賣者雙方都該重罰。 A: 不過色情網站大多設在海外要抓也不容易吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)