Many people confuse the words “got” and “gotten,” and believe the latter to be an American linguistic innovation. Actually, there is a very logical distinction between the two, and it is the British who have dropped the usage of “gotten,” not the Americans who have invented it.
According to the Oxford English Dictionary, the first use of gotten can be traced back to the 4th century, long before American even existed.
Simply stated, “got” is the past tense of “get,” while “gotten” is its past participle, in the same way that English has eat/ate/eaten and forget/forgot/forgotten. In American English, it is possible to say “I got a cold last week” and “I have gotten a cold.” The British, on the other hand, have forgotten how to use gotten (they forgot it, apparently, about 300 years ago) and now use “got” as both past simple and past participle. A Brit would therefore say “I got a cold last week” and “I have got a cold.”
In British English, then, it’s quite simple: just use “got.” The word “gotten” only exists in British English in established phrases such as “ill-gotten gains.”
Another way to think of the distinction between “got” and “gotten” in American English is that “have got” refers to possession (“I have got eight cars”) and “have gotten” (the present perfect of “to get”) describes a dynamic situation (“I have gotten [obtained/acquired] eight cars over the course of the past few years”).
(Paul Cooper, Taipei Times)
許多人把「got」和「gotten」這兩個字搞混,以為「gotten」是美國語言所新創。但這兩個字之間有很合邏輯的區別,其實是英國人捨棄不用「gotten」一字,並非美國人發明了這個字。
根據牛津英語字典,「gotten」的首次使用可追溯到西元第四世紀,年代遠早於美國人。
簡言之,「got」是「get」的過去式,而「gotten」則是其過去分詞,如同英文動詞變化eat∕ate∕eaten,以及forget∕forgot∕forgotten一樣。在美式英文中,可以說「I got a cold last week」(我上週感冒了),以及「I have gotten a cold」(我感冒了)。但英國人卻忘了怎麼用「gotten」(顯然他們是在約三百年前忘記的),如今是把「got」兼用作簡單過去式和過去分詞。因此英國人會這樣說:「I got a cold last week」(我上週感冒了),以及「I have got a cold」(我感冒了)。
這在英式英文就非常簡單:只要用「got」即可。在英式英文中,「gotten」一字只存於既定的片語,例如「ill-gotten gains」(不義之財)。
美式英文中「got」和「gotten」的區別,可用另一種方式思考:「have got」是指「擁有」,例如「I have got eight cars」(我有八輛車);而「have gotten」(「to get」的現在完成式)則是描述一種動態的情況,例如「I have gotten [obtained/acquired] eight cars over the course of the past few years」(在過去幾年中,我﹝取得∕購得﹞了八輛車)。
(台北時報林俐凱譯)
As the priest Antonius Hambroek stood in the dim chamber of Fort Zeelandia, his eldest daughter clung to him, her voice trembling. “Father, don’t go. They’ll kill you, and what will become of Mother and my sisters?” Outside, the sounds of Koxinga’s relentless canon siege boomed through the fortress. The defenders were on the brink of collapse. Starvation gnawed at their resolve, and the air carried the acrid stench of spent gunpowder and rotting flesh. Dutch reinforcements from Batavia had failed to arrive, leaving the garrison isolated and hopeless. Hambroek’s face was calm, though sorrow weighed heavily on his
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei
The Dutch introduced the Indian mango (Mangifera indica) to Taiwan in the 17th century. It is a green-skinned mango with thick fibers that get stuck in the teeth, but it boasts a rich aroma and a unique taste. In 1954, Taiwan’s Council of Agriculture introduced several mango cultivars from Florida, USA, including the Irwin, Haden, and Keitt varieties. After seven years of testing and domestication, the Irwin variety was chosen for promotion. Years later, the sample saplings started to bear fruit. These mangoes were large, with thin, vibrant red peels and golden pulp. The Irwin mangoes were mouth-wateringly sweet and