Exploring marine environments, underwater robots tend to be a bull trout in a china shop, disturbing marine life with their bulk and disruptive propulsion. Enter SoFi, the soft, agile robotic fish with a delicate demeanor.
Scientists said on March 21 they have created a remote-controlled robot that swims quietly through coral reefs and schools of fish and uses a fisheye lens — of course — to capture high-resolution photos and video with a camera built into its nose.
Dubbed SoFi, it can swim forward, move up and down, turn and change speeds, propelling itself by wiggling its tail side to side like a real fish, a motion created by pumping water with a small motor into two balloon-like tail chambers. SoFi, built with a generic fish design, is white, weighs less than 1.6kg and is about 47cm long.
Photo: Reuters
照片:路透
SoFi’s “soft artificial muscle” tail is made of silicone elastomer, a type of rubber. Its nose houses the electronic elements. It has two side fins for maneuvering.
“I chose SoFi, pronounced like Sophie, as a name because it not only abbreviates the word Soft Fish, but it also reminded me of a girl I liked a lot and had a crush on in high school,” said study lead author Robert Katzschmann, a robotics researcher and PhD candidate at the Massachusetts Institute of Technology’s Computer Science and Artificial Intelligence Laboratory (CSAIL).
“The name is mellifluous just like the way the robot glides and undulates in water,” added roboticist Daniela Rus, CSAIL’s director.
SoFi is operated using a waterproofed Super Nintendo controller by a diver who can be almost 21m away. CSAIL researchers tested SoFi in South Pacific coral reefs and coastal waters near Taveuni, Fiji’s third-largest island, as well as in an MIT pool.
The untethered robot navigates for up to 40 minutes at depths reaching almost 18m.
Existing autonomous underwater vehicles typically are tethered to boats and powered by propellers or jets that can disrupt the natural environment. SoFi swims alongside fish and other marine creatures without sending them fleeing.
“The robot can be used as a marine biology instrument and also to measure pollution in coastal waters, to create maps, to do inspection, to monitor and track,” Rus said.
“This hopefully serves as inspiration for many more soft robotic creatures to come, both on land and in water,” Katzschmann added.
The research was published in the journal Science Robotics.
(Reuters)
每當科學家探索海洋環境時,在水下作業的機械總像是一條在瓷器店裡游來游去的巨型公牛鱒,龐大笨重的身軀以及具破壞性的推進器,每每對海洋生命造成干擾。風度翩翩、身軀柔軟而靈巧的機械魚蘇菲,就此應運而生。
科學家於三月二十一日表示,他們已經打造出一條遙控機械魚,能夠安靜地悠游於珊瑚礁之間,悄悄地穿越重重魚群。裝設在機械魚鼻子裡面的相機,則能夠捕捉高解析度的照片與影片。當然,這相機使用的是「魚眼」鏡頭。
被取名為蘇菲的這條機械魚,既能往前游、又可以上下移動、還可以轉彎或改變速度。蘇菲就像是一條真魚,藉由左右擺動尾鰭向前推進。實際上,它的運動原理來自於一個小小的馬達,如同幫浦一般,將海水汲取到尾部兩個像氣球般的空間,再將水排出來獲得動能。蘇菲的造型設計就像是一條普通的魚,外觀為白色,重量不超過一點六公斤,長約四十七公分。
科學家用矽膠這種合成橡膠材料,做出構成蘇菲尾鰭的柔軟人造肌肉。它的魚鼻子裡面裝有許多電子元件。魚身還裝有一對胸鰭,能夠藉此進行活動。
這份研究的主要作者羅伯‧卡茲許曼表示:「我選擇SoFi這個發音像是蘇菲的名字,是因為它不僅僅是『柔軟的魚』(Soft Fish)的縮寫,還會讓我想起高中時一見鍾情,深深迷戀上的一位女孩子。」卡茲許曼是麻省理工學院計算機科學與人工智慧實驗室的博士候選人,專長研究領域為機械(人)學。
該實驗室的主持人丹妮愛拉‧茹斯補充說道:「這個名字發音聽起來流暢悅耳,就像是這條機械魚在水中順暢地滑行起伏。」
蘇菲是由一台經過防水保護設計的超級任天堂手持搖桿控制,負責的潛水員可以從二十一公尺外進行操縱。該實驗室的研究人員在斐濟第三大島塔韋烏尼島周圍的珊瑚礁、該島嶼的近岸水域,以及麻省理工學院的人造池裡測試蘇菲的性能。
這條機械魚不受任何傳輸線束縛,巡航時間可長達四十分鐘,探測深度則可達十八公尺。
目前的水下自動探測機械通常都會跟船隻相連接,動力來源則多為螺旋槳或噴射引擎,會對自然環境造成干擾。蘇菲能夠跟其它魚類和海洋生物一起悠游水中,不會把它們嚇跑。
實驗室主持人茹斯說:「這條機械魚可以作為海洋生物學的研究工具,也能夠測量近岸海水中的污染程度、繪製海底地圖、進行探勘、監測,以及追蹤。」
卡茲許曼補充說:「希望這條機械魚能夠啟發其他科學家設計出更多的軟性機械生物,供陸上以及水中研究使用。」
這份研究報告發表於學術期刊《科學機械學》。
(台北時報章厚明譯)
An outbreak aboard a cruise ship of a rare rodent-borne illness called hantavirus has left three passengers dead and sickened others, but global health officials say the risk to the general public remains low because the germ does not easily spread between people. “This is not the next COVID, but it is a serious infectious disease,” said Maria Van Kerkhove, director of epidemic and pandemic preparedness at the World Health Organization (WHO). “Most people will never be exposed to this.” The virus usually spreads when people inhale contaminated residue of rodent droppings. Hantaviruses have been around for centuries and are thought to
Have you ever wondered how people navigate the world when they can’t see a map? For individuals with visual impairments, conventional maps are nearly impossible to use. This is where tactile maps come in — essential tools that allow people to “see” the world through touch. A tactile map is specially designed with raised lines, textures, and symbols to represent geographical features such as roads, rivers, and buildings. Users explore it with their fingertips. However, these maps are not exclusively for people with visual disabilities. They serve as valuable multisensory learning tools that enhance spatial understanding for everyone, making
A: In early May, there were concerts by Icyball, Chyi Yu, Korea’s EXO and Japan’s Anisama, but I missed them all. What a shame. B: That’s OK. There are shows coming up by various artists, including Power Station, Accusefive, Japanese singer Mika Nakashima, Chinese-Icelandic jazzer Laufey, and even Singaporean diva Stefanie Sun. A: After a 12-year hiatus, Stefanie is finally returning to Taipei again. B: In late May, there will be more shows by Crowd Lu, WeiBird, Korea’s Donghae, 2AM, EXID, and Thailand’s BUS. A: The Thai boyband is so popular. It looks like “T-pop” is catching up with J-pop
對話 Dialogue 清清:這個週末就是母親節了,你們打算怎麼過? Qīngqing: Zhè ge zhōumò jiù shì mǔqīn jié le, nǐmen dǎsuàn zěnme guò? 華華:有啊,我們家通常會去餐廳吃飯,不過很難訂位。 Huáhua: Yǒu a, wǒmen jiā tōngcháng huì qù cāntīng chīfàn, búguò hěn nán dìngwèi. 清清:而且那天的餐廳都比較貴。 Qīngqing: Érqiě nà tiān de cāntīng dōu bǐjiào guì. 華華:所以也有人選擇在家吃,比較輕鬆。 Huáhua: Suǒyǐ yě yǒu rén xuǎnzé zài jiā chī, bǐjiào qīngsōng. 清清:聽起來不錯,在家也可以慢慢聊天。 Qīngqing: Tīng qǐlái búcuò, zài jiā yě kěyǐ màn man liáotiān. 華華:對啊,而且不用趕時間,氣氛也比較自在。 Huáhua: Duì a, érqiě bù yòng gǎn shíjiān, qìfēn yě bǐjiào zìzài. 清清:那你們會送禮物嗎? Qīngqing: Nà nǐmen huì sòng lǐwù ma? 華華:會,不過每次都不知道要送什麼。 Huáhua: Huì, búguò měi cì dōu bù zhīdào yào sòng shénme. 清清:我媽都說「不用買」,可是收到還是很開心。 Qīngqing: Wǒ mā dōu shuō “bú yòng mǎi”, kěshì shōudào háishì hěn kāixīn. 華華:真的,我覺得陪她一起吃飯、聊天最重要。 Huáhua: Zhēn de, wǒ juéde péi tā