Bitcoin’s value went through the roof on Wednesday last week as investors piled into the digital currency, which is often used as a hedge during times of uncertainty in the global economy. However, several hours later Bitcoin crashed by nearly 20 percent, with analysts attributing the fall to a sudden rise in the value of China’s yuan.
Bitcoin soared in value last year, becoming 2016’s strongest performing currency, with the digital currency’s dizzying rise continuing over into the new year. The Bitcoin Price Index showed the currency breaking through the US$1,100 mark during early trading Wednesday, reaching a three-year high of US$1,139.89 and edging toward 2013’s record high of US$1,165.89.
However, according to Reuters, Bitcoin’s value suddenly plummeted on Thursday by 20 percent, slumping to US$885.41, a fall of more than US$200 in a single day’s trading, once again demonstrating the volatile nature of digital currencies. Reports attributed the cause of the dramatic crash to the Chinese yuan offshore exchange rate’s steep appreciation of more than 1 percent against the dollar.
Photo: Bloomberg
照片:彭博
(CNA, translated by Edward Jones)
世界經濟前景不定,數位貨幣比特幣被當作避險標的,上週三在投資人追逐下一度逼近歷史天價,但幾個小時後就暴跌約百分之二十,據分析主因是人民幣匯價突然飆升。
比特幣價位去年飆漲,成為二○一六年表現最強勢貨幣,這種令人頭暈目眩的漲勢今年以來仍然持續,比特幣價格指數顯示,比特幣上週三早晨突破一千一百美元價位,最高來到一千一百三十九點八九美元,是近三年最高價,逼近二○一三年所創一千一百六十五點八九美元歷史天價。
不過,路透社報導,比特幣下午突然暴跌多達百分之二十,一度下滑到八百八十五點四一美元價位,一天內重挫逾兩百美元,再次顯示這種貨幣的多變。據信比特幣回挫主因是離岸人民幣兌美元匯率大漲超過百分之一。
(中央社)
A: Recently, I’ve been seeing mosquitoes flying around in front of my eyes. The doctor said it’s the “flying-mosquito disease.” B: Flying mosquitoes? What a strange name. A: They’re actually called “floaters” in English, meaning floating debris. When fibrous substances in the vitreous body inside the eyeballs increase, floaters can appear in the visual field. B: Oh my goodness. Can you get rid of them? A: According to ophthalmologist Horng Chi-ting’s research, taking the enzymes of certain fruits is likely to help reduce floaters. A: 我最近一直覺得眼前有蚊子飛來飛去,結果醫生說是「飛蚊症」。 B: 飛蚊症?好奇怪的病名。 A: 英文名稱叫「floaters」, 也就是漂浮物的意思。 因為眼球的玻璃體中纖維化物質增多,導致視野出現漂浮物。 B: 天啊!要怎麼把蚊子趕走? A:
In Taiwan, people can use a platform to rent a power washer for a weekend or share unused garage space for someone’s storage needs. These are examples of the sharing economy, a consumption model that has gained widespread adoption worldwide. This approach allows people to rent or share assets like cars, homes or even services, typically through online platforms. This innovative model poses a simple yet powerful question: why purchase infrequently used items when sharing is more practical? By making useful but idle resources accessible, the sharing economy turns them into sustainable opportunities. Internationally, platforms like Airbnb and Uber have popularized
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 I stand by the Miluo River as dusk falls. The court betrayal is too much. I served Chu with loyalty. I forged alliances and fought corruption. But the whispers of jealous courtiers, the murmurs of treason, spoke louder. The king cast me out. The water looks calm. It promises peace. I step in. The river is cold against my legs. I hear shouts behind me — fishermen calling my name. I keep walking. The calls grow louder, but I do not turn around. The water rises to my chest. It pulls at me. I
A: What types of fruit enzymes should we take to help reduce eye floaters? B: According to a study published in the “Applied Sciences” journal by Taiwanese ophthalmologist Horng Chi-ting, pineapple, papaya and fig supplements can improve symptoms. A: Pineapples are in season now, so you should munch on more of those to get rid of floaters. B: Not quite. Enzymes can be damaged by our stomach acid if we eat the fruit directly. The doctor says taking fruit enzyme capsules is better for absorption. A: Most importantly, we should reduce our use of personal electronics to prevent floaters from