Swedish affordable fashion brand H&M has been very busy since it arrived in Taiwan last year. In addition to opening branches in northern, central and southern Taiwan, it has also announced the opening of a flagship store in Taipei’s Ximending on Friday next week, replacing the branch in Hong Kong’s Causeway Bay as the brand’s largest flagship store in Asia.
H&M has opened nine branches in Taiwan. It is opening the Ximen store by Exit 6 of the MRT Ximen Station. The five-story building boasts a spacious shopping area of as much as 1,500 ping (4,960 square meters). The new store will also introduce the Men’s Trend collection to Taiwan for the first time.
Also, H&M has announced that actor Li Chen and his actress girlfriend Fan Bingbing will appear as the celebrity endorsers for its upcoming 2017 CNY (Chinese New Year) collection. The company always invites the year’s most popular celebrity couple to endorse its CNY collection, released before every Lunar New Year.
Photo courtesy of H&M
照片︰H&M提供
(Liberty Times, translated by Eddy Chang)
瑞典平價時尚品牌H&M去年進入台灣後動作頻頻,除了北中南都設有據點,更宣布台北西門町的旗艦店即將於下週五開幕,取代香港銅鑼灣的分店,成為亞洲最大的旗艦店。
H&M在台灣目前已有九個據點,即將開幕的西門旗艦店位於捷運西門站六號出口旁,坐擁五層樓的寬敞購物空間,佔地達一千五百坪,更首度將帶領男裝潮流的Men’s Trend系列引進台灣!
此外,H&M最近公布,二○一七年CNY新春系列將由演員李晨和他的女友范冰冰擔認代言人。該公司每年在農曆年前推出的新春系列,都會邀請當年最受歡迎的情侶檔代言
(自由時報)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 I stand by the Miluo River as dusk falls. The court betrayal is too much. I served Chu with loyalty. I forged alliances and fought corruption. But the whispers of jealous courtiers, the murmurs of treason, spoke louder. The king cast me out. The water looks calm. It promises peace. I step in. The river is cold against my legs. I hear shouts behind me — fishermen calling my name. I keep walking. The calls grow louder, but I do not turn around. The water rises to my chest. It pulls at me. I
In Taiwan, people can use a platform to rent a power washer for a weekend or share unused garage space for someone’s storage needs. These are examples of the sharing economy, a consumption model that has gained widespread adoption worldwide. This approach allows people to rent or share assets like cars, homes or even services, typically through online platforms. This innovative model poses a simple yet powerful question: why purchase infrequently used items when sharing is more practical? By making useful but idle resources accessible, the sharing economy turns them into sustainable opportunities. Internationally, platforms like Airbnb and Uber have popularized
A: Recently, I’ve been seeing mosquitoes flying around in front of my eyes. The doctor said it’s the “flying-mosquito disease.” B: Flying mosquitoes? What a strange name. A: They’re actually called “floaters” in English, meaning floating debris. When fibrous substances in the vitreous body inside the eyeballs increase, floaters can appear in the visual field. B: Oh my goodness. Can you get rid of them? A: According to ophthalmologist Horng Chi-ting’s research, taking the enzymes of certain fruits is likely to help reduce floaters. A: 我最近一直覺得眼前有蚊子飛來飛去,結果醫生說是「飛蚊症」。 B: 飛蚊症?好奇怪的病名。 A: 英文名稱叫「floaters」, 也就是漂浮物的意思。 因為眼球的玻璃體中纖維化物質增多,導致視野出現漂浮物。 B: 天啊!要怎麼把蚊子趕走? A:
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Many people may be familiar with flapjack octopuses thanks to Pearl, a charming character from the Pixar film Finding Nemo. However, her portrayal presents several scientific inaccuracies. In reality, flapjack octopuses are deep-sea creatures, which are unsuitable for the brightly lit shallow reef environment depicted in the film. Their primary defense mechanism relies on their reddish coloration, which would be ineffective in the well-lit shallows. Pearl’s famous line, “You guys made me ink,” is another fictional detail that is not consistent with the observed actions of real flapjack octopuses. As common as it is in many other octopus