The Japanese firm behind a dog-bark translation machine and cellphone ring tones meant to attract members of the opposite sex has a new spring-time offering — a mobile phone application to cure hay fever.
The Japan Ringing Tone Laboratory has now decided to ring the changes with its latest invention, just in time for the cherry blossom season, when white and pink petals shower the country and pollen allergies and sinus problems cause misery for millions.
The Tokyo-based high-tech gadget maker promises its newest cellphone ringtone can bring relief when users hold the handsets under their noses.
According to the developer, Dr Matsumi Suzuki, who says on his Web site that he studies acoustics and analyses voiceprints, the ring tone unleashes waves that will shake out pollen stuck in the user’s nose.
Index Corporation, which markets the ring tone, warned that the effectiveness may vary among users.
“There is no guarantee that this has real health benefits,” warned a company spokeswoman. She added that the number of downloads has been three times that of their other ringtones, without disclosing sales figures.
The company has also come up with ringtones it says help users attract members of the opposite sex, lose weight, quit smoking, digest food and relieve shoulder aches.
It also developed the ‘Bowlingual’ gadget that can “translate” dog barks into human language, sold by toymaker Takara Tomy since 2002.
The gadget has a handset and a microphone attached to a dog collar that is billed as analysing six emotions including joy, sadness and frustration, and utters phrases such as “Play with me!” A version also exists for cats.(AFP)
曾研發狗語翻譯機及吸引異性手機鈴聲等產品的日本公司,推出春季新發明─能治療花粉症的手機鈴聲。
「日本來電答鈴研究所」決定趕搭櫻花季來點不一樣的新發明。日本落下白色、粉紅色交織的花瓣雨時,數百萬民眾也飽受花粉過敏和鼻竇炎之苦。
這家總部位於東京的高科技裝置製造商保證,他們最新的手機鈴聲可以舒緩症狀,使用者只要將話筒置於鼻下即可。
研發者鈴木松美博士在自己的網站上表示,他研究聲學和分析聲紋後所開發的這款鈴聲會釋放週波,震落附著在使用者鼻腔的花粉。
負責銷售這款鈴聲的易德克斯公司警告,效果可能依使用者而異。
該公司一名女發言人說:「無法保證這鈴聲真的有益健康。」她還說這鈴聲的下載率是他們公司其他鈴聲的三倍,不過她並未公佈具體銷售數據。
這家公司也曾發明能吸引異性、減重、可幫助戒菸、消化,以及減輕肩膀酸痛的鈴聲。
它也曾研發能將狗叫聲「翻譯」成人類語言的「狗語翻譯機」,玩具製造商Takara Tomy二00二年起開始販售該產品。
這款裝置是由一支話筒和一個建有麥克風的狗狗項圈組成,號稱可以辨識包括高興、難過、沮喪等六種情緒,以及諸如「陪我玩!」之類的片語。該翻譯機也有「貓語」版本。
(法新社╱翻譯:林倩如)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Gig Tripping “Gig tripping” combines concerts with travel. People fly to see their favorite artists perform — usually abroad—and spend a few days sightseeing before or after the show. While die-hard fans have done this since the 1960s, the post-pandemic travel boom changed the game. Even people who aren’t superfans are now booking international concert trips because they want to make the most of travel opportunities. This trend exploded in the US, as the math makes sense. Domestic concert tickets are so costly that flying abroad for the show plus tourism expenses often matches or even beats the price