It may seem odd to use a painting with “Yankee Go Home!” in bright gold letters as the main visual for an exhibition titled “To Taiwan” (致台灣).
But on closer inspection, it actually says “Yankee Go Home with me,” a reference to the gender-queer rock musical Hedwig and the Angry Inch. The layered background is composed of overlapping and repeating symbols which, for artist Jason Cole Mager, represent the US, New York, China, Japan and Taiwan.
First visiting Taiwan in 2013, the American painter’s initial work drew more from his fascination with the nation’s complex history and identity politics. But as Mager began to increasingly see Taiwan as his home, he shifted to exploring his personal relationship with the country.
Photo: Han Cheung, Taipei Times
Mager tells the Taipei Times that the “Yankee Go Home” phrase is about him being overly sensitive about whether he can ever fit in with Taiwanese society, and the movie reference allows him to be playful.
“It’s also talking about something real; Americans are known to [go into other countries] and mess around with things, and that’s where that slogan comes from,” he says. “As an artist, is it patronizing for me to come in and talk about your history, and try to tell you about it?”
Visitors can decide for themselves at Mager’s first solo exhibition, which opens tomorrow at 99 Degree Art Center (九十九度藝術中心) in Taipei’s Beitou District. The selections trace Mager’s evolution throughout the years and runs until March 26.
Photo courtesy of Jason Cole Mager
DIGGING FOR SYMBOLS
With an MFA from New York’s Hunter College, the Indianapolis-born Mager’s work today is nothing like the more traditional figure paintings he made more than 20 years ago. He had wanted to move into more abstract experimentation, but found it difficult to find context to inspire the work.
Around 2005, he found some photos of his grandfather taken during World War II, and one particular image of their platoon dressed up in jest as German soldiers (probably after killing them) — complete with swastika armbands — stood out to him.
Photo courtesy of Jason Cole Mager
“It was such a powerful image, the idea of simple symbols lined up next to each other,” he says. “I spent a while trying to figure out how to use this. I was super uncomfortable using the swastika, and I ditched it after a year or so.”
Like many New Yorkers, Mager converted one of his bedrooms into a guesthouse for tourists. At the urging of a Taiwanese guest, he visited Taiwan for the first time in 2013, and it drew him in.
The idea of “simple symbols” came back to him here, first through things like personal name chops (he was excited to legally use his the first time last week when he got married). His studio overlooks the former Taihoku Prison grounds (Taihoku is the Japanese colonial era name for Taipei), where he eventually learned that 14 Allied soldiers were executed in June 1945, right before the end of World War II.
Photo courtesy of Jason Cole Mager
This connected Taiwan’s history to his personal experiences, and he began to dig deeper into the nation’s rich past and find more symbols such as emblems and flags that he could employ to explore “what is Taiwan and who are the Taiwanese.”
The symbols often cover the entire canvas like wallpaper and overlap with each other, sometimes requiring some scrutiny.
Mager often uses the plum blossom to represent Taiwan, as well as the Republic of Formosa tiger flag.
Photo courtesy of Jason Cole Mager
“The plum blossom did arrive after 1949 with the KMT, but it’s somewhat neutral,” he says.
The US shows up in the eagle emblem or the US Aid logo. China is a dragon, Japan a rising sun. Ming warlord Cheng Cheng-kung’s (鄭成功, also known as Koxinga) seal, as well as the Dutch East India Company logo also appear. And he’s planning a series that includes Indigenous motifs.
BECOMING TAIWANESE?
Mager’s earlier paintings were more direct, referring to events like the American bombing of Taipei’s Longshan Temple or the sociopolitics behind the ubiquitous peony cloth. A few have the Republic of China (ROC) sun emblem on them, such as Setting of the Rising Sun, which juxtaposes it with the Japanese Empire’s sun to show the transition between the two periods.
“Chinese Nationalist Party (KMT) supporters have accused me of being critical of them, while Democratic Progressive Party (DPP) people say I’m glorifying the KMT,” Mager says. “You can take what you want from it; the whole point is to start a conversation.”
Corporate Colonization places 7-Eleven logos and the rising sun emblem side by side, with a giant smiley face that appears on plastic bags handed out by franchises in the US in the center. Mager says it’s just a humorous attempt to highlight that the most ubiquitous store in Taiwan is owned by a Japanese company.
After Mager read Taiwan’s 400 Year History by Su Beng (史明), he gained a deeper understanding of the identity politics between people whose families arrived before and after 1949.
“Where do I fit in here?” he said of himself. “How long do I have to be here before I can say I’m Taiwanese? It sounds absurd just to hear that, and maybe you just don’t?” he muses.
One painting has the Chinese words wailaizhe (外來者, “outsider”) on it.
“If you really want to get into it, unless you’re indigenous, we’re all outsiders,” he says. “Taiwan’s always been about people coming in and trying to set up.”
Mager’s latest creation, a Year of the Rabbit with the Chinese phrase, wo hun Taiwan de, (我混台灣的) sounds more sure: The tongue-in-cheek slang term of Taiwanese pride is hard to translate, but to Mager, it means, “I’m bound to Taiwan.”
March 24 to March 30 When Yang Bing-yi (楊秉彝) needed a name for his new cooking oil shop in 1958, he first thought of honoring his previous employer, Heng Tai Fung (恆泰豐). The owner, Wang Yi-fu (王伊夫), had taken care of him over the previous 10 years, shortly after the native of Shanxi Province arrived in Taiwan in 1948 as a penniless 21 year old. His oil supplier was called Din Mei (鼎美), so he simply combined the names. Over the next decade, Yang and his wife Lai Pen-mei (賴盆妹) built up a booming business delivering oil to shops and
Indigenous Truku doctor Yuci (Bokeh Kosang), who resents his father for forcing him to learn their traditional way of life, clashes head to head in this film with his younger brother Siring (Umin Boya), who just wants to live off the land like his ancestors did. Hunter Brothers (獵人兄弟) opens with Yuci as the man of the hour as the village celebrates him getting into medical school, but then his father (Nolay Piho) wakes the brothers up in the middle of the night to go hunting. Siring is eager, but Yuci isn’t. Their mother (Ibix Buyang) begs her husband to let
In late December 1959, Taiwan dispatched a technical mission to the Republic of Vietnam. Comprising agriculturalists and fisheries experts, the team represented Taiwan’s foray into official development assistance (ODA), marking its transition from recipient to donor nation. For more than a decade prior — and indeed, far longer during Chinese Nationalist Party (KMT) rule on the “mainland” — the Republic of China (ROC) had received ODA from the US, through agencies such as the International Cooperation Administration, a predecessor to the United States Agency for International Development (USAID). More than a third of domestic investment came via such sources between 1951
For the past century, Changhua has existed in Taichung’s shadow. These days, Changhua City has a population of 223,000, compared to well over two million for the urban core of Taichung. For most of the 1684-1895 period, when Taiwan belonged to the Qing Empire, the position was reversed. Changhua County covered much of what’s now Taichung and even part of modern-day Miaoli County. This prominence is why the county seat has one of Taiwan’s most impressive Confucius temples (founded in 1726) and appeals strongly to history enthusiasts. This article looks at a trio of shrines in Changhua City that few sightseers visit.