I am really grateful, not for the first time, to Harvard University Press. I’d previously found the celebrated Chinese writer Lu Xun (魯迅) somewhat indigestible, but these fluent and engaging translations of many of his essays have converted me in no insignificant way.
Spanning the era when China transitioned from centuries of imperial rule to become the Republic of China, Lu was very much the product of his age. His work is characterized by criticism of Chinese traditions and habits of mind, by frequent calls for modernization, and by the sometimes qualified enthusiasm he expressed for left-wing Chinese opinion.
Because of these left-wing sympathies his writings were banned in Taiwan until the late 1980s, when so much else changed in Taiwanese society. But today the name of his most famous creation, Ah-Q, appears on a brand of Taiwanese instant noodles.
The relation between Lu’s work and the Chinese Nationalist Party (KMT) was complex, however. On the one hand the KMT banned his work on the grounds of his communist sympathies, and even during his lifetime Lu lived his later life in the Japanese concession in Shanghai to protect himself from the KMT’s “white terror.” (Yes, this was operational in China, even before the KMT began to concentrate its activities in Taiwan). But, on the other hand, the KMT valued his critique of imperial China, and uncritically borrowed his calls on China to modernize.
It’s noteworthy that the Chinese Communist Party (CCP), too, was not always entirely happy with Lu. Firstly, he never joined the party, and secondly he was skeptical about some trends in communist thinking. Mao Zedong, nonetheless, wrote the inscription that stands over his grave. He died in 1936, in other words well before the Communists took control of the whole of China.
Jottings Under Lamplight is a major set of new translations of many of Lu’s essays. Around half of them have been translated before, by Gladys Yang and Yang Xianyi (in 1956 and 1980). But these new editors consider that the English in the older versions was “at times stilted,” and that this combined with cases of omission and emendation. The rest of the essays are translated for the first time.
Lu Xun started off as a critic of Chinese traditions. He went to Japan with the aim of becoming a doctor, but his exposure to Western medicine there made him believe traditional Chinese medicine was, “wittingly or unwittingly,” fraudulent, as he writes in the preface to Outcry (吶喊, 1922). Similarly, he was instrumental in founding Wilderness (莽原) magazine for writers seeking to modernize China.
Reading the texts assembled here, it’s impossible not to notice how often Lu refers to people who hate his writings. Given the social context in China as a whole, this hostility isn’t surprising. The new seeking to replace the received will, after all, always encounter opposition, especially among the old.
Several pieces here refer to Lu’s 1921-1922 novella The True Story of Ah-Q (阿Q正傳), confronting queries such as why he made his character become a revolutionary, and why he had him executed for a minor crime as a “grand finale.” The story concerns a peasant of little education whose cast of mind exemplifies what Lu saw as the characteristic faults of the traditional Chinese mentality.
In What Happens After Nora Walks Out (娜拉走後怎樣, 1924), Lu considers Ibsen’s play The Doll’s House where as the play ends a housewife, Nora, leaves her husband and family to seek an independent life. Lu says such a woman in China would only meet degradation (i.e. turn to prostitution) or return home. But he goes on to say that in an ideal society of the future, in which men and women were equal and money divided equally between husbands and wives, then she might stand a chance.
In My Views on Chastity (我之節烈觀, 1918) Lu looks at the traditional Chinese belief that a widow shouldn’t re-marry, for the “moral health of the nation.” How can the moral health of the nation possibly be influenced one way or another, he asks. He ends with the hope that everyone will achieve happiness, by which he must mean sexual happiness, in whatever way suits them, and hopes a monument will be erected to all those, especially women, who’ve sacrificed themselves to pointless ideals.
And in the extremely short Must-read Books for Young People, (青年必讀書) Lu urges them to read foreign books, not Chinese ones. And that’s all he says.
One Nationalist critic wrote that Lu Xun was “full of suspicion,” and indeed he was, but he was also “suspicious of [his] own disillusionment.” In this he resembles no one in Western literature so much as George Orwell, a lifelong socialist but nonetheless a constant critic of the left, as Animal Farm and 1984, along with the notorious final paragraph of The Road to Wigan Pier, amply make clear.
It can be argued that any independent thinker is likely to be viewed in this yes-and-no fashion by theory-based politicians. Orwell was valued by UK traditionalists as an anti-communist, but continued to be treated with caution as an out-and-out socialist. No doubt UK socialists had similarly mixed views.
Today, Lu’s works such as Ah-Q and Diary of a Madman (狂人日記) are either taught in Taiwan’s secondary and tertiary educational institutions or, at the very least, students are encouraged to read them. And his critiques of the Chinese mentality, I’m reliably informed, still find resonance among the Taiwanese population.
Another aspect of Lu Xun is his emblematic use of the Chinese vernacular. This is why, the editors say in their preface, Ah-Q has always been hard to translate, and is generally less attractive to foreign readers than it is to Chinese speakers. These new essay translations are by various hands, but they all attempt to mirror Lu’s use of colloquial speech patterns in a non-fiction context.
The editors also point out that Lu is best known in the West for his fiction, but that most of his output was actually in essay form. And it’s impossible not to warm to him in these essays — he’s so reasonable and so sane. The excellent translations add to the attraction, combining as they do just the right amount of colloquialism with clarity, and everywhere exhibiting a relaxed informality. This book is consequently a most welcome addition to the large corpus of Chinese literature now available in English.
Dec. 9 to Dec. 15 When architect Lee Chung-yao (李重耀) heard that the Xinbeitou Train Station was to be demolished in 1988 for the MRT’s Tamsui line, he immediately reached out to the owner of Taiwan Folk Village (台灣民俗村). Lee had been advising Shih Chin-shan (施金山) on his pet project, a 52-hectare theme park in Changhua County that aimed to showcase traditional Taiwanese architecture, crafts and culture. Shih had wanted to build all the structures from scratch, but Lee convinced him to acquire historic properties and move them to the park grounds. Although the Cultural
Supplements are no cottage industry. Hawked by the likes of the Kardashian-Jenner clan, vitamin gummies have in recent years found popularity among millennials and zoomers, who are more receptive to supplements in the form of “powders, liquids and gummies” than older generations. Gwyneth Paltrow’s Goop — no stranger to dubious health trends — sells its own line of such supplements. On TikTok, influencers who shill multivitamin gummies — and more recently, vitamin patches resembling cutesy, colorful stickers or fine line tattoos — promise glowing skin, lush locks, energy boosts and better sleep. But if it’s real health benefits you’re after, you’re
The Taipei Times reported last week that housing transactions fell 15.3 percent last month, to under 20,000 units. However, the market boomed for the first eight months of the year, and observers expect it to show growth for the year as a whole. The fall was due to Central Bank intervention. “The negative impact of credit controls grew evident for the third straight month,” said Sinyi Realty Inc (信義房屋) research manager Tseng Ching-ter (曾敬德), according to the report. Central Bank Governor Yang Chin-long (楊金龍) in October said that the Central Bank implemented selective credit controls in September to cool the housing
Bitcoin topped US$100,000 for the first time this week as a massive rally in the world’s most popular cryptocurrency, largely accelerated by the election of Donald Trump, rolls on. The cryptocurrency officially rose six figures Wednesday night, just hours after the president-elect said he intends to nominate cryptocurrency advocate Paul Atkins to be the next chair of the Securities and Exchange Commission. Bitcoin has soared since Trump won the US presidential election on Nov. 5. The asset climbed from US$69,374 on Election Day, hitting as high as US$103,713 Wednesday, according to CoinDesk. And the latest all-time high arrives just two years after