Led by pop diva Chang Hui-mei (張惠妹), also known as A-mei (阿妹), 37 artists took part in a benefit concert at Taipei Arena at the beginning of this month to show support for the lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) community.
The concert, Love is King. It Makes Us All Equal (愛最大), was organized to raise funds for the Taiwan Alliance to Promote Civil Partnership Rights (伴侶盟), which advocates legalizing same-sex marriage. The 10,000 tickets sold out within a minute, and millions of New Taiwan Dollars were donated to the alliance via ticket sales.
The strong show of support sent a clear message to the government. However, in the face of Asian’s biggest pro-LGBT concert in terms of the number of artists contributing to it, President Tsai Ing-wen (蔡英文) and her administration has yet to take any concrete actions.
Photo courtesy of Outstanding Production
LGBT VARIETY SHOW
Meanwhile, LGBTalk Show (TA們說) — Taiwan’s first gay-themed variety show — received positive feedback after it premiered on YouTube on Thursday last week (www.youtube.com/watch?v=NzjwSRR5RuU).
The weekly variety show is co-hosted by gay rights activist Kristy Chu (曲家瑞) and entertainers Hero Tai (戴祖雄), William Liao (廖威廉) and Simon Xue (薛仕凌), who goes by the stage name MC40. The first episode received tens of thousands of views on the day of its release, and a new episode will air at 10pm every Thursday.
Photo: CNA
Despite the show’s popularity, TV stations have refused to carry it because they are concerned that some of the issues it may tackle could be sensitive or controversial, reported online news outlet ETtoday (東森新聞雲).
As these cases — and countless others — show, the central government and some media continue to euphemize the issue by appealing to a largely fictitious demographic that might be offended by the protection of LGBT people’s human rights.
However, quite a few cities and counties throughout the nation are taking the initiative to protect the LGBT community. The Taichung City Government’s ban on the barbaric practice of conversion therapy serves as a good example. The city’s Health Bureau issued a document on May 13 stating that medical institutions are prohibited from using the controversial treatment.
CONVERSION THERAPY BANNED
According to Shader Liu (劉信詮), a member of Taichung’s Gender Equality Committee, the policy was made because homosexuality is not an illness and therefore the practice is not necessary. Liu added that the pseudo-scientific therapy could lead to domestic violence, psychological trauma and even suicide.
“Conversion therapy used to be an ethical issue. Now it’s a legal issue,” Liu said, adding that any group — medical, civil or religious — practicing the treatment in Taichung is violating the Physicians Act (醫師法) and the Psychologists Act (心理師法).
Taichung’s committee is making a request for the Ministry of Health and Welfare to make the new rule applicable nationwide, so as to eliminate the treatment. From the pro-LGBT concert and online variety show to Taichung’s sensible policy, the call for the equal rights of LGBT people is loud and clear. What is the central government waiting for?
Chris Findler says that the introduction of neural machine translation software has reduced the demand for human translators. “I am pessimistic about the future of traditional translation jobs,” says Findler, a lecturer of translation and interpretation at National Taiwan Normal University (NTNU). Online translators such as DeepL Translator, Yandex and Babylon offer accurate translations in dozens of languages, which means that a human translator may no longer be necessary for some jobs. Machine translation software’s growing influence is irreversible. Translation software can utilize artificial neural networks and large databases in order to accurately predict sequences of words and provide nuanced expressions
Among the Amis people around Chenggong Township (成功) in Taitung County there is a story of a place called Malaulau, ma being a prefix and laulau, meaning “withered.” In fact, that is the old name for Chenggong in Hoklo (more commonly known as Taiwanese): “Malaulau” (麻荖漏) is taken from the Amis word. What does that name refer to? In Amis oral histories, it is the place where a massive wave struck Chenggong, killing many people. The wave was quite localized and Amis communities to the north have no legends of that event. The east coast south of Yilan has good protection
It’s baking hot in New York, which can only mean one thing for the city’s small mammal population: it’s splooting season. This week, with temperatures reaching 35 degrees Celsius, the city’s parks department urged residents not to worry about the health of squirrels seen sprawling on the ground, legs extended behind them like a person whose arms gave out halfway through a yoga class. “On hot days, squirrels keep cool by splooting (stretching out) on cool surfaces to reduce body heat,” the department tweeted. Perhaps even more remarkable than the phenomenon itself was the word the government agency used. Splooting? Is that
When Zuo tested positive for COVID-19 while working as a cleaner in one of Shanghai’s largest quarantine centers, she hoped it wouldn’t be long before she could pick up the mop and start earning again. But four months on, she is still fighting to get her job back — one of scores of recovering COVID patients facing what labor rights activists and health experts say is a widespread form of discrimination in zero-COVID China. Using snap lockdowns and mass testing, China is the last major economy still pursuing the goal of stamping out the virus completely. Those who test positive, as well