The National Guoguang Opera Company (國立國光劇團) is closing the lunar year with a showcase that includes a production of the modern kun opera (崑劇) The Butterfly Lovers (梁祝), starring Wen Yuhang (溫宇航), an important addition to the company’s lineup, and a Beijing opera double bill featuring rising star Sheng Jian (盛鑑).
In 2001, kun opera was listed as a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO. The art form is often referred to as “the mother of Chinese opera” (百戲之母), but for a range of historical reasons it has long been in danger of being swamped by other forms of opera, including brash and brassy Beijing opera (heavily supported by the Chinese government as the “national opera”), and regional favorites like gezai (歌仔) opera (strongly supported by localizing elements in the ROC government).
With increased international recognition of its importance, the beleaguered forces of kun opera have regrouped and are fighting back fiercely for a place in the limelight [see Taipei Times Aug. 4, 2011, “‘Kun’ opera finds new life in Taiwan”].
Photo Courtesy of National Guoguang Opera Company
In Taiwan, a notable achievement for kun opera has been the appointment of Wen Yuhang as a full-time member of the National Guoguang Opera Company.
According to Yu Ting-ting (游庭婷), an assistant researcher at Guoguang, kun opera has always been part of the basic training of the Beijing opera performers at the company, but the addition of Wen has provided a greater depth of knowledge of the genre’s finer points.
Yu added that Cai Zhengren (蔡正仁), the director of the Shanghai Kun Opera Company (上海昆劇團), recently suggested that Guoguang should become a combined Beijing and kun opera company, and while this direction is something the company might pursue in the long term, any talk of substantive action is premature.
Photo Courtesy of National Guoguang Opera Company
All the same, that Guoguang is putting on a full-blown kun production indicates the importance it places on the revival of this ancient form of Chinese opera.
The Butterfly Lovers is a folk story that has been incorporated into numerous operatic forms. Widely regarded as the Romeo and Juliet of classical Chinese theater, it tells the tale of the impecunious scholar Liang Shanbo (梁山伯) and the rich and impetuous young woman Zhu Yingtai (祝英台). Despite its popularity, and its presentation in a wide variety of regional operatic styles, the story was not adapted for kun opera until 2004, when a production was commissioned by Guoguang and performed by kun enthusiasts from local theater schools and opera companies.
“There is no comparison in regard to the virtuosity of the lead performers,” Yu said about this new production, which in addition to Wen, stars Wei Chunrong (魏春榮), a leading light of the Shanghai Kun Opera Company. Wei is already well-known to Taiwan audiences after receiving an ecstatic reception for her role as the imperial consort Yang Yuhuan (楊玉環) in the 2010 kun opera production of The Palace of Eternal Youth (長生殿).
“The lead performers are both specialists in kun opera and are at the height of their powers,” Yu said. “Their command of voice and movement is incomparable.”
Scriptwriter Tseng Yong-yih (曾永義) has made some changes to the usual operatic presentation of the story. He has emphasized the romantic elements of the often heavily moralizing tone of the original story, and given greater expressive scope to the female lead.
According to Yu, a new scene in which Zhu openly disobeys her father and contemplates eloping with her lover has been added, making the female lead a more determined and active character. Toward the end, a dream sequence has been inserted, providing an alternative happy ending prior to the inevitable tragedy.
Unfortunately for non-Chinese speaking audiences, there will be no English subtitles nor abstract available for this production.
“With new productions, we usually provide at least an abstract,” Yu said, “as people may not be familiar with the story. But The Butterfly Lovers is so well known, we never really thought about it.”
Still, Guoguang is not entirely ignorant of growing international interest in Chinese opera. A new Beijing opera based on Shakespeare’s Cleopatra, starring Wei Hai-min (魏海敏) and scheduled to open in March, will have complete English subtitles, said Yu.
The season ends on Sunday with a double bill of Beijing opera starring Sheng Jian, a performer who made his name in contemporary Chinese opera. As The Eight Immortals Cross the Eastern Sea (八仙過海) and Vengeance in a Black Pot (奇冤報) are both very traditional shows, this will be a chance for him to show fans that his acting chops are not all modern frou-frou, and that he has a solid foundation of traditional skills.
ditional skills.
For many people, Bilingual Nation 2030 begins and ends in the classroom. Since the policy was launched in 2018, the debate has centered on students, teachers and the pressure placed on schools. Yet the policy was never solely about English education. The government’s official plan also calls for bilingualization in Taiwan’s government services, laws and regulations, and living environment. The goal is to make Taiwan more inclusive and accessible to international enterprises and talent and better prepared for global economic and trade conditions. After eight years, that grand vision is due for a pulse check. RULES THAT CAN BE READ For Harper Chen (陳虹宇), an adviser
Traditionally, indigenous people in Taiwan’s mountains practice swidden cultivation, or “slash and burn” agriculture, a practice common in human history. According to a 2016 research article in the International Journal of Environmental Sustainability, among the Atayal people, this began with a search for suitable forested slopeland. The trees are burnt for fertilizer and the land cleared of stones. The stones and wood are then piled up to make fences, while both dead and standing trees are retained on the plot. The fences are used to grow climbing crops like squash and beans. The plot itself supports farming for three years.
The breakwater stretches out to sea from the sprawling Kaohsiung port in southern Taiwan. Normally, it’s crowded with massive tankers ferrying liquefied natural gas from Qatar to be stored in the bulbous white tanks that dot the shoreline. These are not normal times, though, and not a single shipment from Qatar has docked at the Yongan terminal since early March after the Strait of Hormuz was shuttered. The suspension has provided a realistic preview of a potential Chinese blockade, a move that would throttle an economy anchored by the world’s most advanced and power-hungry semiconductor industry. It is a stark reminder of
May 4 to May 10 It was once said that if you hadn’t performed at the Sapphire Grand Cabaret (藍寶石大歌廳), you couldn’t truly be considered a star. Taking the stage at the legendary Kaohsiung club was more than just a concert. Performers were expected to entertain in every sense, wearing outlandish or revealing costumes and staying quick on their feet as sharp-tongued, over-the-top hosts asked questions and delivered jokes that would be seen as vulgar, even offensive, by today’s standards. Opening in May 1967 during a period of strict political and social control, Sapphire offered a rare outlet for audiences in