Gunfights, razor-sharp humor and an arresting cat-and-mouse struggle between a bandit posing as a county governor and a local plutocrat — all wrapped in Western trappings and starring a peerless cast including Chow Yun-fat (周潤發), Ge You (葛優) and Jiang Wen (姜文). Let the Bullets Fly (讓子彈飛) by actor and director Jiang has all the ingredients for a blockbuster, and a blockbuster it is: The film raked in US$111 million in less than two months after it was released in China on Dec. 16 last year, becoming the country’s highest-grossing Chinese-language movie of all time.
Terrific performances and well-crafted story aside, the film’s immense success lies in the fact that it is readily embraced as a mirror of present-day China by Chinese viewers who find the political satire a welcome relief from life under an autocratic regime.
It all begins in 1919 China, a tumultuous time when the fledgling republic was divided among military cliques. Ma Bangde (played by Ge), a practiced conman, is en route to becoming the new governor of Goose Town when daredevil bandit Zhang Muzhi (played by Jiang) appears on a nearby hill and derails the train on which Ma is traveling with flying bullets.
Photo courtesy of Serenity Entertainment International
Appalled, the chameleonic Ma tells Zhang that he is just the governor’s counselor Tang, prompting the train robber to decide to pose as the governor and make a quick fortune out of the township’s rich and the powerful. But when the Robin Hood figure enters Goose Town with his entourage of bandits, who pretend to be officers, the gang discovers the lawless village is ruled by local kingpin and plutocrat Huang Silang (played by Chow).
Zhang’s material quest is quickly replaced by a vow of vengeance on Huang, who is responsible for the death of Zhang’s adoptive son Lao Liu (Zhang Mo, 張默). Machiavellian mind games ensue; shootouts and carnage erupt.
Based on the chapter Dao Guan Ji (盜官記) from Sichuan author Ma Shitu’s (馬識途) novel Ye Tan Shi Ji (夜譚十記), the film is reminiscent of works by Akira Kurosawa and Sergio Leone, and swings deftly between hilarity and brutal violence.
Photo courtesy of Serenity Entertainment International
The most gripping virtue of the period blockbuster is not gunfights, however, but brilliantly scripted battle strategies, witty dialogue and clever sophism. Snappy talk among the loquacious characters is a delight to the ears that resembles freestyle rap battles. Unfortunately, the complexity of the wordplay will be mostly lost in translation to audience members reliant on subtitles.
The film would lose much of its charm without the bravura acting by the three leading men, all at the top of their game. As a calculating heroic figure, Jiang shares electrifying onscreen chemistry with Ge, lovable as a smart-talking weasel and opportunist, while Chow elicits admiration for his seemingly effortless conveyance of a treacherous crook with a charming veneer. An equally dreamy host of supporters surround the trio, including Carina Lau (劉嘉玲) as Ma Bangde’s capricious wife, Chen Kun (陳坤) playing Huang’s sidekick, and Hu Jun (胡軍), making a cameo appearance as a pock-faced imposter.
But the star appeal pales under the avalanche of heated discussions on China’s blogosphere, with critics, scholars and general audiences looking for subtexts inside the political allegory while gleefully marveling at the fact that the movie could slip through the watchful eyes of the State Administration of Radio Film and Television, the nation’s censorship body. (The authority did reportedly ask movie theaters across the country to reduce screenings soon after its commercial release.)
Photo courtesy of Serenity Entertainment International
With the media tightly controlled and society closely watched, it is no surprise that a blatant stab at corruption and rough justice is celebrated by people who can read the story in any number of ways. Some say that Goose Town is China and that Huang represents totalitarian dictatorship and capitalism, while Zhang embodies the left-wing ideals and legacy of Mao Zedong (毛澤東). Others seek out the Tiananmen Square Massacre (or June Fourth Incident, 六 四事件), with Lao Liu (老六) the victim and Huang Silang (黃四郎) the perpetrator, and believe the Goose Town’s open square, which no inhabitants dare set foot on, stands for Tiananmen Square. The horse (馬)-drawn train (列車) is amusingly interpreted as Marxist-Leninist (馬列主義). The train heads directly to Shanghai, a model example of Chinese economic reform, at the end of the film.
With its immensely commercial appeal, Let the Bullets Fly, Jiang’s fourth feature, is a world apart from the director’s previous art-house creations, such as The Sun Also Rises (太陽照常升起, 2007). Perhaps he adopts the populist approach for good reason, because to the Chinese masses, the film’s message is loud and clear: The revolution is yet to come, so let the bullets fly, at least until the state’s censorship apparatus catches on.
Taiwan’s English education system is being pulled apart by three opposing forces. Bilingual Nation 2030 pulls students toward English and global communication. Artificial Intelligence (AI) readiness pulls them toward digital judgment, verification and AI-mediated work. But Taiwan’s old exam culture pulls them back toward memorization, grammar drills, timed reading and correct answers. If the education system keeps using old exams to define success, it risks producing graduates who are neither genuinely bilingual nor genuinely AI-ready, but trained for tasks machines can already perform. The first force is Bilingual Nation 2030. Launched in 2018, the policy aimed to “help Taiwan’s workforce connect
It seems every few days one bumps into one of those “real man” comments in which Taiwan is urged to “face reality” or similar, and “make a deal,” with the speaker implying that soon it will be too late. “Deal” advocates always present themselves as having a superior grip on reality, and the manly ability to make the “hard choice.” Their testosterone-laden language often echoes that of Taiwan sellout advocates. Note that such commentary always specifies a process (“make a deal, work with, make progress”), never the end state of what occupation by a violent authoritarian colonialist state will entail. In
“Taiwan’s Opposition Leader Comes to US With a Message Straight Out of Beijing” read a May 31 headline in the Wall Street Journal. Top US administration officials and members of Congress almost certainly read the WSJ, and if there was a bullet point takeaway that people in Washington should absorb ahead of Chinese Nationalist Party (KMT) Chair Cheng Li-wun’s (鄭麗文) arrival in DC on June 9, that headline is it. The last few columns have discussed this very topic, and the timing is not coincidental. While those top officials likely do not read the Taipei Times, judging by the number
As someone who normally steers clear of books with “transcendence” or “metaphysics” in their subtitles, this reviewer — a casual observer of local belief systems since the 1990s — found Fabian Graham’s Money God Temples in Taiwan a challenging read. Those who’ve only dipped their toes into temple culture will likely need to parse several sections with special care if they’re to keep up with the author, a British ethnographic researcher whose previous books have investigated religious practices among ethnic Chinese in Southeast Asia. This scholarly volume examines a facet of Taiwan’s religious landscape that didn’t exist a century ago, and