Wei Te-sheng’s (魏德聖) Warriors of the Rainbow: Seediq Bale is not a documentary, yet it presents a convincing and accurate picture of the Sediq people. The opening scene of the two-hour short version vividly portrays the centrality of hunting territory to their culture. It also gives us the key to understanding them — their headhunter spirituality. Learning from the non-professional actors who became the film’s actors (and so became empowered to live their own history), Wei presents the spirituality of the Sediq people based on the living presence of the ancestors and the ancestral gaya (laws of life).
Living by gaya makes one a seediq bale, or “true human,” entitled to join the ancestors across the rainbow bridge. Without judging or romanticizing, Wei shows how this headhunting spirituality empowers them to resist the Japanese Empire. They know that they are lost in this world even before they start, but that by making their resistance a blood sacrifice to their ancestors, they will achieve their full humanity as they cross the rainbow bridge. Mona Rudao’s question to the Sediq who is a Japanese policeman is central to the movie: When you die, will you go to a Japanese shrine or cross the Rainbow?
If we see Seediq Bale as another “noble savage” tragedy, or “wildly ambitious rumble-in-the-jungle battle epic” (as the review in Variety quips), we are missing the point and will miss the full power of this satisfying action epic, which does deliver all the action any teenage moviegoer could desire.
Wei’s choice to do this exciting film in the Sediq language was courageous and profoundly significant. There are only a few thousand people who know Sediq well enough to understand the dialogue. Indeed many of his actors, including his Mona Rudao (Lin Ching-tai, 林慶台) are Atayal, who speak a related but different language. His choice to do this and not have his actors speak in Mandarin Chinese, is not just reaching for authenticity. Wei shows his deep respect for and solidarity with Taiwan’s Aborigines, deliberately risking commercial success for the goal of what this movie can do for their future.
Seediq Bale will prove to be a significant milestone in the ongoing revival of Aboriginal culture in Taiwan. It should inspire many young Aborigines to really learn their mother tongue and to see themselves for the first time as agents of history, not just the subjects of others’ histories.
I had the privilege of taking the two young actors Wei brought with him — Sediq Tian Jun (田駿) and 15-year-old Atayal Lin Yuan-jie (林原傑) — to the Royal Ontario Museum in Toronto to see the Atayal artifacts brought from Taiwan by George Leslie Mackay in 1893. I assumed that having seen these, they would then be most interested in the museum’s dinosaurs. To my surprise, they could not get enough of the Indigenous Peoples of the World and Canadian First Nations galleries — they wanted to see and ask about everything indigenous. I suspect that making this movie heightened their own consciousness of their Aborigine culture. I believe many Aborigines in Taiwan will experience the same process of renewed self-awareness watching Seediq Bale.
Nobody is really satisfied with the two-hour international version of the four-hour Seediq Bale, least of all Wei himself. The problems are evident — the lack of bridging scenes that moderate the relentless violence of the war and the lessened empathy we feel having missed the development of the character of Mona Rudao from his childhood, and the time to enter into their spirituality gradually. The opening scene is a brilliant summing up of that culture, but its meaning is probably lost on viewers who have not had the joy of already knowing Sediq people and their Atayal and Truku cousins.
I look forward to seeing the full movie. There have been commercially successful four-hour movies, Gone with the Wind for one, shown with an intermission. It is tragic that Taiwan’s richly diverse and constantly creative culture suffers from a lack of confidence that Seediq Bale — its full humanity — will win the applause of the world on its own terms.
Wei and film coproducer John Woo (吳宇森) should say with Mona Rudao: “Let’s do it.”
The Reverend Michael Stainton is an anthropologist associate of the York University Centre for Asian Research in Canada. He spent many years as a missionary working and living with Taiwan’s Aborigines and is currently president of the Taiwanese Human Rights Association of Canada. His Atayal name is Payas.
Wherever one looks, the United States is ceding ground to China. From foreign aid to foreign trade, and from reorganizations to organizational guidance, the Trump administration has embarked on a stunning effort to hobble itself in grappling with what his own secretary of state calls “the most potent and dangerous near-peer adversary this nation has ever confronted.” The problems start at the Department of State. Secretary of State Marco Rubio has asserted that “it’s not normal for the world to simply have a unipolar power” and that the world has returned to multipolarity, with “multi-great powers in different parts of the
President William Lai (賴清德) recently attended an event in Taipei marking the end of World War II in Europe, emphasizing in his speech: “Using force to invade another country is an unjust act and will ultimately fail.” In just a few words, he captured the core values of the postwar international order and reminded us again: History is not just for reflection, but serves as a warning for the present. From a broad historical perspective, his statement carries weight. For centuries, international relations operated under the law of the jungle — where the strong dominated and the weak were constrained. That
The Executive Yuan recently revised a page of its Web site on ethnic groups in Taiwan, replacing the term “Han” (漢族) with “the rest of the population.” The page, which was updated on March 24, describes the composition of Taiwan’s registered households as indigenous (2.5 percent), foreign origin (1.2 percent) and the rest of the population (96.2 percent). The change was picked up by a social media user and amplified by local media, sparking heated discussion over the weekend. The pan-blue and pro-China camp called it a politically motivated desinicization attempt to obscure the Han Chinese ethnicity of most Taiwanese.
The Legislative Yuan passed an amendment on Friday last week to add four national holidays and make Workers’ Day a national holiday for all sectors — a move referred to as “four plus one.” The Chinese Nationalist Party (KMT) and the Taiwan People’s Party (TPP), who used their combined legislative majority to push the bill through its third reading, claim the holidays were chosen based on their inherent significance and social relevance. However, in passing the amendment, they have stuck to the traditional mindset of taking a holiday just for the sake of it, failing to make good use of