Unauthorized Chinese translations of the latest Harry Potter book were on sale in Beijing yesterday, just two weeks after the book's global debut in English and well ahead of the planned October launch of the Chinese version.
Chinese fans who are impatient for the official translation of the sixth book, Harry Potter: The Half Blood Prince also have begun doing their own translations and posting them online.
The fantasy series by J.K. Rowling is wildly popular in China, where the hero is known as "Ha-li Bo-te" and authorized translations of five earlier books have sold millions of copies. In 2002, an unknown Chinese author produced an entire fake adventure, Harry Potter and Leopard-Walk-Up-To-Dragon.
A Chinese-character softcover version of The Half Blood Prince was being sold in an underpass in downtown Beijing for 20 yuan (US$2.5).
The saleswoman wouldn't say where she got the book, but said she had been selling copies since Friday. The official English-language hardcover books sell in Beijing for 178 yuan (US$21).
The fake book looked identical to the first five "Ha-li Bo-te" tales put out by People's Literature Publishing House, the mainland company that purchased the rights to publish Harry Potter in Chinese.
The earlier authorized translations were produced by a team of veteran children's book translators. Pirated versions of those books and the movie spin-offs are widely available in China.
Since the English-language release of Half Blood Prince, Chinese fans have begun sharing their own translations for free on Web sites, including those run by Beijing's elite Tsinghua and Peking universities.
At Peking University, a student known online as Blimey is nearing completion of a translation and planned to post the last installment on Aug. 15, the Beijing Daily Messenger said.
Blimey, who wasn't identified by name, was quoted as saying he didn't think he was breaking the law because he had no plans to sell the translation.
On the Tsinghua site, a fan writing under the name Woodchuckle was so upset by Rowling's ending that he wrote and posted his own.
CAUTIOUS RECOVERY: While the manufacturing sector returned to growth amid the US-China trade truce, firms remain wary as uncertainty clouds the outlook, the CIER said The local manufacturing sector returned to expansion last month, as the official purchasing managers’ index (PMI) rose 2.1 points to 51.0, driven by a temporary easing in US-China trade tensions, the Chung-Hua Institution for Economic Research (CIER, 中華經濟研究院) said yesterday. The PMI gauges the health of the manufacturing industry, with readings above 50 indicating expansion and those below 50 signaling contraction. “Firms are not as pessimistic as they were in April, but they remain far from optimistic,” CIER president Lien Hsien-ming (連賢明) said at a news conference. The full impact of US tariff decisions is unlikely to become clear until later this month
Popular vape brands such as Geek Bar might get more expensive in the US — if you can find them at all. Shipments of vapes from China to the US ground to a near halt last month from a year ago, official data showed, hit by US President Donald Trump’s tariffs and a crackdown on unauthorized e-cigarettes in the world’s biggest market for smoking alternatives. That includes Geek Bar, a brand of flavored vapes that is not authorized to sell in the US, but which had been widely available due to porous import controls. One retailer, who asked not to be named, because
CHIP DUTIES: TSMC said it voiced its concerns to Washington about tariffs, telling the US commerce department that it wants ‘fair treatment’ to protect its competitiveness Taiwan Semiconductor Manufacturing Co (TSMC, 台積電) yesterday reiterated robust business prospects for this year as strong artificial intelligence (AI) chip demand from Nvidia Corp and other customers would absorb the impacts of US tariffs. “The impact of tariffs would be indirect, as the custom tax is the importers’ responsibility, not the exporters,” TSMC chairman and chief executive officer C.C. Wei (魏哲家) said at the chipmaker’s annual shareholders’ meeting in Hsinchu City. TSMC’s business could be affected if people become reluctant to buy electronics due to inflated prices, Wei said. In addition, the chipmaker has voiced its concern to the US Department of Commerce
STILL LOADED: Last year’s richest person, Quanta Computer Inc chairman Barry Lam, dropped to second place despite an 8 percent increase in his wealth to US$12.6 billion Staff writer, with CNA Daniel Tsai (蔡明忠) and Richard Tsai (蔡明興), the brothers who run Fubon Group (富邦集團), topped the Forbes list of Taiwan’s 50 richest people this year, released on Wednesday in New York. The magazine said that a stronger New Taiwan dollar pushed the combined wealth of Taiwan’s 50 richest people up 13 percent, from US$174 billion to US$197 billion, with 36 of the people on the list seeing their wealth increase. That came as Taiwan’s economy grew 4.6 percent last year, its fastest pace in three years, driven by the strong performance of the semiconductor industry, the magazine said. The Tsai