If you walk along Wende Road in Taipei’s Neihu District, somewhere between Wende and Neihu MRT stations, you might chance upon a curious looking arched brick doorway with a sign outside for the Guo Family Estate.
If you decide to take a look, you have to walk up a pretty steep staircase to get to the main grounds of this old building. You might just feel that the walk is worth it. You don’t see many buildings like this one in Taipei.
The Guo Family Estate was originally the residence of the Guo family, including a Naiko (the Japanese for Neihu) Village mayor, during the Japanese colonial period. The residence, also known as the “Red House of Neihu,” was built in around the sixth year of the Japanese Taisho period, or 1917, and was built on the north side, facing south.
Photos: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
The building was constructed using fir from Fuzhou and cypress and cedar from Taiwan. The outside mixed architectural elements such as red brick, washed terrazzo, earthenware statues, and painted tiles imported from Japan, complemented with Baroque-style decoration. The floor plan is in a T-shape, the main building having a wing to either side. Seen from the front, the building is symmetrical, and has a mixture of Western floral decor and traditional Chinese auspicious motifs, together with painted tiles and round arch and pointed arch windows. On the second floor, there is a curved balcony.
In June, 1999, the building was designated as a municipality-level historic site; on June 1, 2010, renovations on the building began, and these were completed on Jan 5, 2012.
(Translated by Paul Cooper)
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
如果你在台北市內湖區沿著文德路走,到了捷運文德站和內湖站之間,應會發現一座稀奇的磚頭拱門,門口有個牌子寫著「郭氏古宅」。
若想一探究竟,必須先爬一段頗為陡峭的樓梯,才能抵達這座古宅所在之處。爬這段路應該是很值得的,畢竟這類建築在台北並不多見。
內湖郭氏古宅原為內湖在日據時期庄長郭氏的宅邸,又稱「內湖紅樓」。這棟古宅約建於日大正六年,也就是西元一九一七年。
建築坐北朝南,建材使用福州杉、檜木、肖楠,外觀融合紅磚,洗石子,泥塑與日本進口的彩色瓷磚裝飾等元素,搭配巴洛克式繁飾。平面為「凸」字形,左右各突出兩層樓房間。正面對稱,融合西方花草紋樣與中式傳統吉祥圖案,還有彩色瓷磚裝飾以及圓拱、尖拱窗。二樓突出弧狀陽臺。
一九九九年六月指定為直轄市定古蹟,二○一○年六月一日修建工程啟動,二○一二年一月五日完工。(台北時報記者古德謙整理)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its