Students from five countries took part in this year’s Chinese Language and Taiwanese Culture Experience Camp organized by the Southern Taiwan University of Science and Technology in Greater Tainan. Through cultural courses and visits, participants gained a deep-reaching experience of Taiwan’s folklore, customs and friendliness. The program has been a fine example of civic diplomacy for Taiwan.
This year 44 students from 16 sister institutions in Japan, South Korea, Germany, Austria and the Philippines took part in the camp, along with three accompanying teachers. As well as studying Chinese, the participants gained a deep understanding of the lifestyle of this treasure island of Formosa through interaction with volunteer study partners from the university.
In addition to Chinese language lessons, the camp’s organizers laid on a variety of activities related to Taiwanese culture, including glove puppetry, Hakka-style blue dying, traditional Taiwanese toys and games, cooking, pottery and so on, as well as trips that gave the participants a good look around the historic city of Tainan.
Photo: Lin Meng-ting, Taipei Times
照片:自由時報記者林孟婷翻攝
The students showed off what they had learned during their short two-week stay in Taiwan through song, drama and other means, and their ability to talk, mimic, joke and sing in colloquial Chinese was quite impressive.
The university says that participation in these experience camps not only arouses students’ interest in learning Chinese, but also gives them a deeper understanding of Taiwan. Many participants say that they hope they will have the chance to visit Taiwan again, or even to come here for further studies, and that they will pass on what they have learned about Taiwanese culture to other parts of the world.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
南臺科技大學舉辦華語暨台灣文化體驗營,今年共有來自五個國家的學生參與活動,學員們透過文化課程以及參訪,深刻體驗台灣的民俗風情與溫暖人情,為台灣從事了一場美好的國民外交。
此次包含日本、韓國、德國、奧地利及菲律賓,共四十四位學員、十六所姐妹校及三位帶隊老師參與活動,學員不僅學習華語,更透過與南臺科大志工學伴的互動、深入瞭解美麗寶島的風情。
體驗營活動中除了華語課程,也安排多項與台灣文化相關活動,包含布袋戲、客家藍染、台灣古早童玩、烹飪及陶藝等,也帶領學員飽覽古都風光。
學員們並將短短兩週在台灣所學,以歌唱、戲劇等方式展現,說學逗唱的中文口語表演令人刮目相看。
南臺科大表示,透過參與體驗營活動,不僅啟發國際學生學習華語的興趣,同時也讓學員對台灣有更深一層瞭解,許多學員期盼有機會再度來台造訪,甚至進一步來台研讀進修課程,也藉此機會將台灣文化推廣至世界各地。
(自由時報記者林孟婷)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110