Opponents of the late Margaret Thatcher are taking a kind of musical revenge on the former prime minister, pushing the song Ding Dong! The Witch is Dead up the British charts in a posthumous protest over her polarizing policies.
The online campaign had propelled the Wizard of Oz song to No. 1 on British iTunes and into the top five of the music chart used by the BBC to compile its weekly radio countdown.
The unusual campaign has caused a headache for the BBC. With the ditty near the top of the charts, the broadcaster faced the prospect of airing the words “The Wicked Witch is Dead!” on its Sunday countdown show, just days before Thatcher’s funeral.
Photo: EPA
照片:歐新社
The controversy, which made the front pages of many national newspapers, serves as a strange musical coda to Thatcher’s time in office. The woman known to many as the “Iron Lady” was in power for 11 years, during which she wrenched Britain from the economic doldrums and successfully retook the Falkland Islands after Argentina’s 1982 invasion.
Many still resent Thatcher for her uncompromising stance against the country’s labor unions and what they saw as her inhumanity toward the working class. The campaign to send Ding Dong! to the top of the charts began soon after she died of a stroke at London’s Ritz Hotel.
(AP)
已故英國前首相柴契爾夫人的反對者正對她採取一項音樂復仇行動,讓《叮咚!女巫死了》這首歌登上英國熱門單曲排行榜,在柴契爾死後抗議她曾推動讓國家陷入貧富兩極的政策。
這項網路運動已讓音樂劇《綠野仙蹤》裡的這首插曲成為英國iTunes音樂排行榜第一名,更打進BBC排行榜前五名,BBC每週都會在電台節目中播放榜單上的熱門歌曲。
這項不尋常的運動讓BBC非常頭痛。由於這首歌排名已接近榜首,BBC面臨可能必須在柴契爾葬禮舉行數天前,於週日流行音樂排行榜電台節目中公開播出「這邪惡巫婆死了!」等字眼的難題。
這項爭議已成為許多全國性報紙的頭條新聞,更替柴契爾首相任內政績譜出古怪的音樂終曲。以「鐵娘子」外號為人熟知的柴契爾任職首相長達十一年,曾經大力扭轉英國陷入蕭條的經濟,也曾在阿根廷一九八二年入侵後,成功奪回福克蘭群島。
許多民眾至今仍憎恨柴契爾堅決不向英國工會讓步,以及對勞工階級冷血無情的態度。柴契爾因中風在倫敦麗池飯店去世後不久,就有人在網路上發起把《叮咚》一曲送上排行榜榜首的運動。
(美聯社/翻譯:俞智敏)
A: Isn’t the 2026 Coachella Valley Music and Arts Festival — a massive music event held every April — about to open in California? B: Yeah the festival is set to take place over two weekends, from April 10 to 12 and 17 to 19, US time. A: I heard this year’s main stage headliners include Sabrina Carpenter, Justin Bieber, Karol G and EDM DJ Anyma. B: The K-pop army is also making an appearance, with legendary group BigBang, SHINee member Taemin and girl group Katseye debuting for the first time. A: Isn’t Coachella also live-streamed on its YouTube
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Lucas was already on the ground before he fully understood what was happening. “Hurry! Kneel down!” someone shouted. The asphalt was warm against his knees. Around him, dozens of people lay flat in the narrow street outside Jenn Lann Temple in Dajia. Some pressed their hands together in prayer. Others closed their eyes. Lucas had only come to look at the temple. An hour earlier he had stepped into the noisy courtyard out of curiosity. Inside the main hall, people held incense sticks, bowed three times,
You might think knitting is only for grandmas, but surprisingly, many young people are embracing so-called “grandma hobbies.” On social media platforms, activities such as home cooking, embroidery and gardening are becoming popular among teenagers and young adults who are drawn to their relaxing and creative nature. “Grandma hobbies” typically refer to activities that are slow-paced, handmade and nostalgic. Common examples include knitting scarves, baking cookies, sewing clothes and growing plants. These hobbies were once part of everyday life for many women in previous generations, but today they provide an escape from the fast-paced digital world. The appeal
對話 Dialogue 清清:我連假回老家掃墓,帶了一些草仔粿回來,你要不要吃吃看? Qīngqīng: Wǒ liánjià huí lǎojiā sǎomù, dài le yìxiē “tsháu-á-kué” huílái, nǐ yào bú yào chī chī kàn? 華華:哇!看起來就很好吃。這是你們家自己做的嗎? Huáhua: Wa! Kàn qǐlái jiù hěn hǎochī. Zhè shì nǐmen jiā zìjǐ zuò de ma? 清清:對啊,是我阿姨親手做的。每年清明節她都會做。 Qīngqīng: Duì a, shì wǒ āyí qīnshǒu zuò de. Měinián Qīngmíng jié tā dōu huì zuò. 華華:你阿姨手藝真好!看起來好像外面賣的。 Huáhua: Nǐ āyí shǒuyì zhēn hǎo! Kàn qǐlái hǎoxiàng wàimiàn mài de. 清清:口味有鹹的,也有甜的。 Qīngqīng: Kǒuwèi yǒu xián de, yě yǒu tián de. 華華:聞起來好香!裡面包什麼? Huáhua: Wén qǐlái hǎo xiāng! Lǐmiàn bāo shénme? 清清:鹹的是蘿蔔絲的,甜的有紅豆口味和綠豆口味的。你想要哪種? Qīngqīng: Xián de shì luóbo sī de, tián de yǒu hóngdòu kǒuwèi hàn lǜdòu kǒuwèi de. Nǐ xiǎng yào nǎ zhǒng? 華華:我不挑食,哪種都可以,你幫我選吧。謝謝你跟我分享! Huáhua: Wǒ bù tiāoshí, nǎ