Hsinchu County Commissioner Chiu Ching-chun held a press conference last Wednesday officially announcing that Arthur Huang, the founder and managing director of Miniwiz Sustainable Energy Development Ltd and the architect of the Taipei International Flora Expo’s main exhibition hall —the POLLI-Brick EcoARK, has joined the project team for next year’s Taiwan Lantern Festival. With plans to collect a million recycled plastic bottles, Huang will be representing the festival’s low-carbon, green energy theme by using a similar concept as the one used for the EcoARK.
Huang says that for the city’s lantern festival he will only use recycled number two plastics (polyethylene) and number five plastics (polypropylene), which are used as yogurt, yogurt drinks, juice, and milk containers.
He says that each container can produce 60g of polypropylene. Every 15 containers recycled can make a reusable pot for plants, while 360,000 of them can make a wall 1km long and 2m high capable of holding plants. The plastic bottles can also be used to make installation art with lights, or they could even be used to make souvenirs. At the press conference, Huang showed several of his company’s products that were made using recycled items.
Photo: Huang Mei-chu, Liberty Times
照片:自由時報記者黃美珠
Chiu says that low-carbon green energy is his main priority in serving office, adding that it is also an important part of the 2013 Lantern Festival. He hopes that everyone will work together to help recycle plastic bottles for the festivities.
The county government is calling on local residents and people from throughout the nation to give them their empty number two and five plastic bottles now until the end of December, and that they hope to eventually collect at least a million bottles.
Aside from the county government’s Environmental Protection Bureau and all of its district offices, local schools and community centers will also be accepting recycled bottles.
Photo: Huang Mei-chu, Liberty Times
照片:自由時報記者黃美珠
If you give 10 plastic milk, soymilk, rice milk, juice, or yogurt bottles that have been cleaned, you will receive one package of free toilet paper. For 20 bottles, you can receive a bar of soap, and a toothbrush and a tube of toothpaste if you donate 60 bottles.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
曾為台北花博打造環生方舟的綠建築師及小智研發有限公司創辦人與總經理黃謙智,上週三由新竹縣長邱鏡淳介紹,正式加入二○一三台灣燈會的展覽規劃團隊,且將延續相同概念,以回收一百萬瓶空牛奶罐為目標,呈現這場燈會的低碳綠能主題。
黃謙智說,他為新竹縣的台灣燈會,鎖定回收聚乙烯材質、編號二號,與聚丙烯材質、編號五號,包含優格、優酪乳、或果汁在內的牛奶瓶罐。
他說,這些瓶子每個可以產生六十公克的聚丙烯,每回收十五個就能生產出一個環保花盆供植栽;卅六萬個瓶罐就足以打造一公里長、兩公尺高的植栽牆;其他還可做成光雕裝置藝品、或是紀念品等。他並拿出多個回收後再生的環保製品向在場者展示。
邱鏡淳說,低碳綠能是他施政的主軸,也是二○一三台灣燈會的重要元素,更期待看到大家同心協力回收空牛奶瓶參與這場盛會。
因此縣府即日起到今年十二月底,將從號召新竹縣鄉親開始,也歡迎全國民眾一起響應回收二號和五號的空牛奶罐,希望屆時至少能募集到一百萬瓶。
期間除將以環保局、各鄉鎮市公所作為回收據點,也將在學校、社區進行回收。
民眾只要提供十個包括牛奶瓶、豆漿瓶、米漿瓶、果汁瓶及優酪乳等不透明或半透明已清潔過的瓶罐,就可兌換衛生紙一包;廿個換肥皂一塊、六十個換牙刷及牙膏組一組。
(自由時報記者黃美珠)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
A: Apart from “Atom Boyz 2,” reality boy band competition show “SCOOL” is another eye-catcher. B: What’s so special about it? A: Hosted by South Korean boyband Super Junior’s Lee-teuk, the show’s coaches include Taiwanese singers Show Lo, Shou, and several K-pop stars. B: That sounds exciting. A: And the trainees even received training in South Korea. I can’t wait for the show’s debut on Sept. 28. A: 除了《原子少年2》以外,實境男團選秀節目《SCOOL》也很吸睛。 B: 有什麼特別的? A: 該節目的主持人是Super Junior的利特,導師有台灣的羅志祥、婁峻碩、以及多名韓星。 B: 真是令人興奮。 A: 而且訓練生們還被送去南韓受訓,9月28日開播後的表現令人期待。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Reality music competition shows have been really popular lately. B: Have you watched “Atom Boyz 2?” A: Of course. Some of the trainees are both good-looking and talented. B: The first season produced several hit boy bands. A: Hopefully, the second season will reveal more young stars. A: 最近實境男團選秀節目受到許多關注。 B: 你有看《原子少年2》嗎? A: 當然啦!有幾位練習生長得帥又有才華。 B: 第1季的節目曾產生好幾個熱門團體。 A: 希望第2季的節目能發掘更多有潛力的新星。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)