Angelina Jolie, Hollywood superstar and a Goodwill Ambassador for the UN High Commissioner for Refugees, is reportedly planning to adopt an aboriginal child from Hualien. The little girl, identified as Hsiao Kai-wan, is a four year old orphan and will be the fifth child for the actress and her partner, screen idol Brad Pitt.
Jolie, 31, filed adoption papers in Hualien in late January through a US based agency, April's Premier Adoption Agency. She plans to adopt the girl as a single parent because she is unmarried, officials have said. Taiwanese law does not stipulate that adopters must be married.
The Taiwanese adoption process is relatively straight forward. Prospective parents must file an application with the Taiwan Supreme Court. The Supreme Court then delegates the case to the relevant Taiwan District Court. The process, including the approval of the home study, child referral and formal completion of the process takes around 10 months. The prospective parent must appear before the appropriate District Court in person towards the end of the process.
PHOTO: AP
Adoptions of Taiwanese orphans by American citizens have risen steeply from 48 adoptions in 2002 to 187 last year.
Jolie and her partner Pitt already have four other adopted children: Maddox, from Cambodia, aged five; two-year-old daughter Zahara, who was adopted from Ethiopia; and three and a half year old Pax Thien, whom Jolie adopted from Vietnam in March of this year. Jolie and Pitt also have a biological daughter, Shiloh, born to the couple last May in Namibia.
Jolie reportedly has tattoos of the geographical coordinates of her children's birthplaces — Phnom Penh, Cambodia; Addis Alem, Ethiopia; and Swakopmund, Namibia. (Catherine Thomas, Staff Writer, With Agencies)
根據報導,擔任聯合國難民事務高級專員公署親善大使的好萊塢超級巨星安吉莉娜裘莉,正計畫收養花蓮一名原住民兒童。這個名叫蕭凱婉的四歲孤女,將成為裘莉及其銀幕偶像情人布萊德彼特的第五名子女。
三十一歲的裘莉一月底透過總部設在美國的收養機構「April's Premier」向花蓮方面遞出領養申請。承辦人員表示,未婚的她打算以單親身分收養這名女童。台灣法律並未規定領養人必須已婚。
台灣的領養申請手續相當簡單,有意領養的父母須先向最高法院提出申請,最高法院再將申請案派發相關地方法院處理。整個申請過程包括到府訪查認可、兒童推薦到手續正式完成,需時約十個月。在申請完成前,有意領養的父母必須親自到相關地方法院辦理手續。
美國民眾申請領養台灣孤兒的案件已從二00二年的四十八件驟增到去年的一百八十七件。
裘莉與男友布萊德彼特已領養了四名小孩:五歲的柬埔寨男童馬達克斯、兩歲的衣索比亞女童撒哈拉及今年三月才收養的三歲半越南男童派克斯。裘莉與彼特還有個去年五月在納米比亞出生的親生女兒希洛。
據報導,裘莉的身上刺有小孩出生地座標的刺青─柬埔寨的金邊、衣索比亞的阿迪斯阿聯及納米比亞的斯瓦科蒙特。
(綜合外電/翻譯:林倩如)
As bee populations around the world continue to decline at an alarming rate, scientists are developing an innovative solution: robotic bees. Recent advances at research institutions like Massachusetts Institute of Technology (MIT) in the US have produced tiny flying robots capable of performing pollination tasks similar to those of real bees. These tiny machines represent an impressive technological achievement. MIT’s latest models can hover in the air for over 1,000 seconds and perform complex movements, demonstrating the agility needed for successful pollination. The robots are designed to mimic the flight patterns of natural bees, offering potential support to agriculture
A: Taiwan legalized same-sex marriage on May 24, 2019, so this week marks the seventh anniversary of that milestone. By the end of 2024, a total of 32,126 LGBT couples had tied the knot. B: How many of them got married to foreign partners? A: In 2024, there were 504 cross-border same-sex marriages. By the end of that year, there were 130 cross-strait same-sex marriages between Taiwanese and Chinese — accounting for only about 0.4 percent of the total. B: I’ve heard that a seven-year marriage brings the “seven-year itch.” I bet some couples regret their decisions now. A:
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
As climate change and urbanization push city temperatures higher, walking outdoors is becoming increasingly uncomfortable in many parts of the world, especially when prolonged time spent in sunlight is involved. As a result, outdoor lovers are now seeking cooler, shaded walking routes. However, most mainstream map apps still do not __1__ shaded footpaths. Enter routing.osm.ch — a Swiss web-based route planner that introduces a novel solution to this problem. Its “Vampire mode,” named after the legendary creatures’ fear of being __2__ natural light, was developed by a Swiss research team led by Professor Stefan Keller. The platform combines open data from