Criticism by opposition politicians of the Ministry of Education's decision to adopt Tongyong Pinyin (通用拼音) as its official Romanization system is misplaced, linguists claim, saying that the experiences of other countries show that convenience and relevance to the rest of the world should not be the only criteria in deciding such a contentious issue.
"After the US' independence from Britain, Noah Webster's unswerving effort to advocate American English -- a system distinctive from British English -- encountered opposition from pro-British forces, but his hard work proved worthwhile now that American English has become the mainstream language in the world," Yu Bor-chuan (
Yu quoted an article written last year by Loretta Chen (
In the essay, Chen used the example of the US two centuries ago to persuade the government to forsake Hanyu Pinyin (漢語拼音) -- a system used by China and accepted by the UN but which is flawed in many aspects, according to some linguists.
Dubbed "the father of the American dictionary," Webster maintained that the spelling, grammar and idioms of a language should develop according to the principle of easy learning. He thought reform of British English was needed because it contained a lot of unreasonable spellings.
In this first "American" dictionary, published in 1806, Webster introduced distinctively American words such as "skunk" and "hickory" and "chowder." He also introduced American spellings such as "color" and "music," derivations of the English spellings "colour" and "musick." Other examples include the modification of "centre," "draught," "plough" and "mould" into "center," "draft," "plow" and "mold."
Chen said that Webster's efforts to challenge the mainstream view at the time provided the foundation for the privileged status that American English now has in the world -- and that his perseverance should be a role model for the proponents of Tongyong Pinyin.
She said that, speaking as a Taiwanese living overseas, Taiwan should have its own system because "the adoption of a different spelling system illustrates Taiwan's independence from China."
Tongyong Pinyin was created by a group of pro-Taiwan linguists who argue that it preserves Taiwan's cultural sovereignty, corresponds to people's spelling habits and accommodates sounds in the Hokkien, Hakka and Aboriginal languages. Advocates of the system consider it a perfect combination of "globalization and localization."
The system has about 85 percent of the spellings used in Hanyu Pinyin, designed in 1958 in China.
The primary differences between the two are that Tongyong uses "s," "c" and "jh" instead of the "x," "q," "zh" used in Hanyu, which Tongyong's creators say is strongly influenced by Russian.
For instance, "jhang" will replace "zhang" in Hanyu to represent 張, "ciu" replaces "qiu" to mean 邱, and "sie" replaces "xie" to indicate 謝.
Opponents of Tongyong said it would make it more difficult for foreign visitors to read street signs and isolate Taiwan from the international community.
Yu said these concerns had been overplayed.
He said 99 percent of foreign visitors to Taiwan have no Mandarin skills, so for them neither Hanyu nor Tongyong would make any sense.
"The most important issue is consistency between maps and street signs," he said.
None of the street signs in Hong Kong and Singapore, the other two Mandarin-speaking countries, are written in Hanyu Pinyin, yet foreign visitors rarely complain, he said.
Yu said that for most foreigners, street signs were just a series of symbols and pronouncing them was irrelevant.
"But in terms of pronunciation, Tongyong is definitely more friendly than Hanyu for foreigners who do not know Mandarin," he added.
"Anyone who retains a fundamental understanding of international languages will respect Taiwan for adopting its own Romanization system."
Even though Tongyong was only created four years ago, several companies, including US-based Microsoft, have already produced software that uses both systems.
Ray Chao (晁旭光), managing director of IQChina Technology Inc (網際智慧股份有限公司), said his company devised software three years ago which enables computers to use either of the two systems.
The software can gain widespread acceptance abroad, especially if it is used by governmental departments, Chao said.
Having championed Tongyong Pinyin since he helped create it, Yu said he was pleased the education ministry had decided to use it.
"It would be an irreparable loss if Taiwan adopts Hanyu Pinyin. Taiwan would risk losing its unique cultural traits and national identity," he said.
"It would be a shame for us to lose the chance to claim our independent sovereignty. With patience and the government's assistance, it is not impossible for the system to be accepted around the world."
Travel agencies in Taiwan are working to secure alternative flights for travelers bound for New Zealand for the Lunar New Year holiday, as Air New Zealand workers are set to strike next week. The airline said that it has confirmed that the planned industrial action by its international wide-body cabin crew would go ahead on Thursday and Friday next week. While the Auckland-based carrier pledged to take reasonable measures to mitigate the impact of the workers’ strike, an Air New Zealand flight arriving at Taipei from Auckland on Thursday and another flight departing from Taipei for Auckland on Saturday would have to
The manufacture of the remaining 28 M1A2T Abrams tanks Taiwan purchased from the US has recently been completed, and they are expected to be delivered within the next one to two months, a source said yesterday. The Ministry of National Defense is arranging cargo ships to transport the tanks to Taiwan as soon as possible, said the source, who is familiar with the matter. The estimated arrival time ranges from late this month to early next month, the source said. The 28 Abrams tanks make up the third and final batch of a total of 108 tanks, valued at about NT$40.5 billion
A group from the Taiwanese Designers in Australia association yesterday represented Taiwan at the Midsumma Pride March in Melbourne. The march, held in the St. Kilda suburb, is the city’s largest LGBTQIA+ parade and the flagship event of the annual Midsumma Festival. It attracted more than 45,000 spectators who supported the 400 groups and 10,000 marchers that participated this year, the association said. Taiwanese Designers said they organized a team to march for Taiwan this year, joining politicians, government agencies, professionals and community organizations in showing support for LGBTQIA+ people and diverse communities. As the first country in Asia to legalize same-sex
MOTIVES QUESTIONED The PLA considers Xi’s policies toward Taiwan to be driven by personal considerations rather than military assessment, the Epoch Times reports Chinese President Xi Jinping’s (習近平) latest purge of the Chinese People’s Liberation Army (PLA) leadership might have been prompted by the military’s opposition to plans of invading Taiwan, the Epoch Times said. The Chinese military opposes waging war against Taiwan by a large consensus, putting it at odds with Xi’s vision, the Falun Gong-affiliated daily said in a report on Thursday, citing anonymous sources with insight into the PLA’s inner workings. The opposition is not the opinion of a few generals, but a widely shared view among the PLA cadre, the Epoch Times cited them as saying. “Chinese forces know full well that